about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 9 dictionaries

The Universal Dictionary

посылать

несовер. - посылать; совер. - послать

send, dispatch

Learning (Ru-En)

посылать

vt; св - послать

  1. отправлять to send, to dispatch

  2. прост ругать to curse sb

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Обратите внимание на то, что имеется возможность указать несколько интерфейсов, на которые SnortSam будет посылать запросы на блокировку, разделяя их пробелами.
Notice that you can list multiple instances of SnortSam to send block requests to by separating them with whitespace.
Локхарт, Эндрю / Антихакинг в сети. Трюки.Lockhart, Andrew / Network Security Hacks
Network Security Hacks
Lockhart, Andrew
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Антихакинг в сети. Трюки.
Локхарт, Эндрю
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Моркоу был ярым сторонником модернизации Стражи, и ему казалось куда более современным посылать сообщения по пневмотрубе, вместо того чтобы просто открывать дверь и орать, как обычно поступал командор Ваймс.
Carrot was very keen on modernizing the Watch, and in some strange way sending a message via the tube was so much more modern than simply opening the door and shouting, which is what Mr Vimes did.
Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth Elephant
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Как можно было посылать этих феноменальных ребят в обычную школу? Там они могли начать вести себя как обычные школьники - могли даже начать курить!
This was such a guarded phenomenon - in a public school he may have started smoking, he may have started behaving like ordinary students.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест ДзенOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of Zen
Hyakuo - the Everest of Zen
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Хякудзё - Эверест Дзен
Ошо Бхагван Шри Раджниш
И, не забывая посылать ему приглашения, они в то же время не забывали предупредить своих детей и родственников, что слишком частые встречи с ним нежелательны.
Hence, while they were to the fore with invitations, still in so far as their own children and connections were concerned they were also to the fore with precautionary hints as to the inadvisability of too numerous contacts with him.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Раз уж было точно предсказано, что он снова встретится с Беатрисой, чтобы зачать сына по имени Хроно, Констант не собирался увиваться за ней, добиваться ее, — даже открытки с пожеланием доброго здоровья он ей посылать не собирался.
Since it was foreordained that he and Beatrice were to come together again, to produce a child named Chrono, Constant was under no compunction to seek and woo her, to send her so much as a get-well card.
Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of Titan
The Sirens of Titan
Vonnegut, Kurt
© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
Сирены Титана
Воннегут, Курт
© Издательство "Университетское", 1988
Катерина же Ивановна подчинялась лишь своей благодетельнице, генеральше, оставшейся за болезнию в Москве, и к которой она обязана была посылать по два письма с подробными известиями о себе каждую неделю.
Katerina Ivanovna herself gave way to no one but her benefactress, the general's widow, who had been kept by illness in Moscow, and to whom she was obliged to write twice a week a full account of all her doings.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Начиная с 1160 года поселенцы начали посылать письма и послов к главным лицам Западной Европы.
From 1160 onwards they sent a series of letters and envoys to the leading men of western Europe asking for help.
Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походов
История крестовых походов
Райли-Смит, Джонатан
© Охford University Press 1995
© КРОН-ПРЕСС, 1998
© Перевод, Е. Дорман, 1998
The Oxford History of the Crusades
Riley-Smith, Jonathan
© Oxford University Press 1999
Но их-то зачем посылать в Тар Валон?
But why send them to Tar Valon?
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
-"Да, действительно, посылать теперь в город поздно," - подвернулся и тут Евгений Павлович, поскорее оставляя Аглаю;
"Yes, it is really much too late to send to town now,"- said Evgenie Pavlovitch, who had escaped from Aglaya as rapidly as possible.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Производитель будет посылать сообщения с данными в почтовый ящик потребителя, а потребитель будет посылать пустые сообщения в почтовый ящик производителя.
The producer would send messages containing data to the consumer’s mailbox, and the consumer would send empty messages to the producer’s mailbox.
Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating Systems
Modern Operating Systems
Tanenbaum, Andrew S.
© Prentice Hall, Inc., 2001
Современные операционные системы
Таненбаум, Эндрю
© Prentice Hall, Inc., 2001
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Таким образом он мог бы открыть соединение со своим компьютером и посылать в ответ закрытую информацию всем желающим.
Then, it could open a connection to the host from which it came and send all that private information back.
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced Features
Core Java™ 2. Volume II - Advanced Features
Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary
© 2002 Sun Microsystems, Inc.
Java 2. Том II. Тонкости программирования
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари
© Издательский дом "Вильямc", 2002
© Prentice Hall, Inc., 2002
Казаков всех в Нухе была полусотня, из которой разобраны были по начальству человек десять, остальных же, если их посылать, как было приказано, по десять человек, приходилось бы наряжать через день.
There was only one troop of Cossacks altogether in Nukha; of these a dozen were detailed for staff duties and if, according to orders, escorts of ten men were sent out it meant that the remaining Cossacks had to do duty every other day.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Нельзя было посылать Иглу.
He shouldn't have sent Needle.
Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State Counsellor
The State Counsellor
Akunin, Boris
Статский советник
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
-- Я бы вам советовал, -- с жаром продолжал Алеша, -- некоторое время не посылать его вовсе в школу, пока он уймется... и гнев этот в нем пройдет...
"I would advise you," Alyosha went on warmly, "not to send him to school at all for a time till he is calmer. and his anger is passed."
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Инсаров сидел у себя в комнате и в третий раз перечитывал письма, доставленные ему из Болгарии с "оказией" по почте их боялись посылать.
Insarov was sitting in his room, and for the third time looking through the letters brought him from Bulgaria by hand; they were afraid to send them by post.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976

Add to my dictionary

посылать1/10
send; dispatch

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

посылать авиапочтой
airmail
посылать авиапочтой
airspeed
посылать авиапочтой
air-speed
посылать со скоростью стрелы
arrow
посылать сообщение на пейджер
bleep
посылать открытку или карточку
card
посылать куда-л. с заданием
commission
посылать на консигнацию
consign
посылать к черту
damn
посылать для выполнения специальных заданий
detach
посылать карательную экспедицию
dragoon
посылать по факсу
fax
посылать световые сигналы
flash
посылать шляпу по кругу
go round with the hat
посылать сигнал
interrogate

Word forms

послать

глагол, переходный
Инфинитивпослать
Будущее время
я пошлюмы пошлём
ты пошлёшьвы пошлёте
он, она, оно пошлётони пошлют
Прошедшее время
я, ты, он послалмы, вы, они послали
я, ты, она послала
оно послало
Действит. причастие прош. вр.пославший
Страдат. причастие прош. вр.посланный
Деепричастие прош. вр.послав, *пославши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пошлипошлите
Побудительное накл.пошлёмте
Инфинитивпослаться
Будущее время
я пошлюсьмы пошлёмся
ты пошлёшьсявы пошлётесь
он, она, оно пошлётсяони пошлются
Прошедшее время
я, ты, он послалсямы, вы, они послались
я, ты, она послалась
оно послалось
Причастие прош. вр.пославшийся
Деепричастие прош. вр.пославшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пошлисьпошлитесь
Побудительное накл.пошлёмтесь
Инфинитивпосылать
Настоящее время
я посылаюмы посылаем
ты посылаешьвы посылаете
он, она, оно посылаетони посылают
Прошедшее время
я, ты, он посылалмы, вы, они посылали
я, ты, она посылала
оно посылало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепосылающийпосылавший
Страдат. причастиепосылаемый
Деепричастиепосылая (не) посылав, *посылавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.посылайпосылайте
Инфинитивпосылаться
Настоящее время
я посылаюсьмы посылаемся
ты посылаешьсявы посылаетесь
он, она, оно посылаетсяони посылаются
Прошедшее время
я, ты, он посылалсямы, вы, они посылались
я, ты, она посылалась
оно посылалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепосылающийсяпосылавшийся
Деепричастиепосылаясь (не) посылавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.посылайсяпосылайтесь