about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

потоп

м.р.

flood, deluge

Learning (Ru-En)

потоп

м

flood(s), deluge lit

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Число различных видов наземных млекопитающих равно около 3500. Ною приходилось отводить место не только для самого животного, но и для запаса корма для него на 150 суток, пока длился потоп.
There are approximately 3,500 kinds of mammals, and Noah had to allot space not only for the mammals themselves, but also for enough food to last the 150 days until the waters had completely subsided.
Перельман, Яков / Живая математикаPerelman, Yakov / Figures For Fun
Figures For Fun
Perelman, Yakov
Живая математика
Перельман, Яков
В Линкольншире настоящий потоп.
The waters are out in Lincolnshire.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Но когда на пути твоем грохочет потоп, когда лев набрасывается из густых трав, новомодное самосознание оказывается непозволительной роскошью.
But when the flash flood crosses your path, when the lion leaps at you from the grasses, advanced self-awareness is an unaffordable indulgence.
Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / Blindsight
Blindsight
Watts, Peter
© 2006 by Peter Watts
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО "Астрель-СПб", 2010
Она совсем захлестнула меня, как потоп, который грозил меня уничтожить.
It overwhelmed me completely. It was like a flood threatening to drown me.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
На следующий день он просверлил дырку слишком глубоко, повредил трубу и устроил небольшой потоп.
The following day he drilled a hole too deeply, hit a water pipe and caused a minor flood.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on Kabir
The Revolution. Talks on Kabir
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Революция. Беседы по песням Кабира
Ошо Бхагван Шри Раджниш
— Я их встретила у моего дяди, — сказала Кэт, с досадой чувствуя, что густо краснеет, но не в силах удержать потоп крови, приливавшей к ее щекам, когда она думала о том человеке.
'I met them at my uncle's,' said Kate, vexed to feel that she was colouring deeply, but unable to keep down the blood which rushed to her face whenever she thought of that man.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Ты обещал нам Потоп!
You promised us the Deluge.”
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Возможно, расчеты Преподобного были ошибочны и Потоп не обрушится на них в течение ближайших трех месяцев.
Perhaps the Reverend's calculations had been wrong, and the Deluge wouldn't be on them for a few more months.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Валяй о потопе.
Fire away about the Flood."
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Ладно, будем жарить о потопе.
All right. Let's peg in at the Flood.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
- Костя пробежал в книжке краткое описание потопа и сказал: - Должен я вам заметить, такого потопа, как здесь описано, на самом деле не было.
Kostya skimmed through a brief description of the Flood in the book, and said: "I must remark that there really never was a flood such as is described here.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Однако его скорее следовало бы сравнить с вынужденными сборищами в горах, какие, несомненно, происходили в первые дни всемирного потопа.
It would be equally reasonable to compare it to one of those enforced meetings upon the mountain-tops that must have occurred in the opening phases of the Deluge.
Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирWells, Herbert George / The World Set Free: A Story of Mankind
The World Set Free: A Story of Mankind
Wells, Herbert George
Освобожденный мир
Уэллс, Герберт Джордж
– Что ж, потопали. – Пруит вынул из пирамиды свою оттягивающую плечо ношу из дерева и стали.
"Well. Lets cut this cake," Prew said, picking up the long wood, clean steel, solidness of his own.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Соломон уверенно потопал к центральной розе на персидском ковре, я же занял позицию за его левым плечом.
Solomon headed for the central rose of the Persian carpet, and I took up a position just off his left shoulder.
Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun Seller
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
– Немного развлечений не повредит перед потопом.
"A little entertainment will be pleasant before the deluge.»
Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's World
Spock's World
Duane, Diane
© 1988 Paramount Pictures
Мир Спока
Дуэйн, Диана

Add to my dictionary

потоп1/3
Masculine nounflood; delugeExamples

до потопа — way back when, before the flood

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    deluge

    translation added by Антон Печерских
    0
  2. 2.

    the Flood

    translation added by anastamia.r@gmail.com
    0

Collocations

Всемирный потоп
deluge
Всемирный потоп
flood
после меня хоть потоп
apres moi le deluge
Всемирный потоп
the Great Flood
библейский Потоп
genesis flood
относящийся к эпохе до Всемирного потопа
antediluvian
относящийся к Всемирному потопу
diluvial
страхование от потопа
flood insurance
произошедший, живущий после Всемирного потопа
postdiluvian

Word forms

потоп

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпотоппотопы
Родительныйпотопапотопов
Дательныйпотопупотопам
Винительныйпотоппотопы
Творительныйпотопомпотопами
Предложныйпотопепотопах

потопнуть

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивпотопнуть
Будущее время
я потопнумы потопнем
ты потопнешьвы потопнете
он, она, оно потопнетони потопнут
Прошедшее время
я, ты, он потопмы, вы, они потопли
я, ты, она потопла
оно потопло
Причастие прош. вр.потопший
Деепричастие прош. вр.потопши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.потопнипотопните
Побудительное накл.потопнемте
Инфинитивпотопать
Настоящее
я потопаюмы потопаем
ты потопаешьвы потопаете
он, она, оно потопаетони потопают
Прошедшее время
я, ты, он потопалмы, вы, они потопали
я, ты, она потопала
оно потопало
Наст. времяПрош. время
Причастиепотопающийпотопавший
Деепричастиепотопая (не) потопав, *потопавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.потопайпотопайте