without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
потрепать
несовер. - трепать; совер. - потрепать
(тормошить, приводить в беспорядок) pull about; (о ветре || of wind) blow about, flutter; (волосы || hair) tousle разг. (об одежде, обуви и т. п. || of clothes, of shoes etc.) wear out; (о книге и т. п. || of a book etc.) fray, tear
(похлопывать) pat
Examples from texts
Не отчаивайтесь, - возразила Марья Дмитриевна и хотела потрепать ее по щеке, но взглянула ей в лицо - и оробела.Don't despair," rejoined Marya Dmitrievna, and she was on the point of patting her on the cheek, but after a glance at her she had not the courage.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
— Правильно рассуждаете, милый мой, — ответил Феджин, осмелившись потрепать его по плечу.'That's the way to talk, my dear,' replied Fagin, venturing to pat him on the shoulder.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
Брет протянул руку и хотел потрепать пони по холке, но тот не допустил такой фамильярности, сделав шаг назад. Его морда с горбатым римским носом выражала презрение.Brat put out his hand to the pony, who refused the advance by withdrawing a pace and looking contemptuously down his Roman nose.Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat FarrarBrat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. LathamМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Потом появился коричневый младенец, сидевший на руках у матери. Мне захотелось потрепать его за ручонку, и я улыбнулся.Then a brown baby came by in its mother’s arms and laughed, wherefore I much desired to shake hands with it, and grinned to that effect.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
— Мы с Фаршем всегда любили потрепать языками о тех временах.'Me'n Farsh always used to swap those old tales.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
К вам никто не подойдет вас потрепать по плечу.Nobody would slap you on the shoulder.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Люка же, видимо, решил, что ее ресницы затрепетали по несколько иной причине. Посему, пока он не успел нежно потрепать ей ушко, женщина будто ненароком ткнула ему локтем под ребра.Luca seemed to believe she was fluttering her lashes; she accidentally hit him in the ribs with her elbow before he could nibble her ear.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Она, смеясь, потрепала его за бороду.Her eyes glittered and she laughed, reaching out to stroke his bearded face.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Впереди, под рекламным щитом «ТУРИСТИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС „МИЛЛИОН ДОЛЛАРОВ“, на шоссе выехал потрепанный синий минивэн.Ahead of them, near a sign markedMILLION DOLLAR CAMPGROUND , a battered blue minivan swung out onto the road.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Это был альбом для этюдов — вот он, перед вами, и такой же потрёпанный, как тогда.It was this sketch-book, which was as dilapidated then as you see it now.Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost WorldThe Lost WorldConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited 1995Затерянный мирКонан Дойль, Артур© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
За два дня из изящной, нарядной и острой на язык женщины она превратилась в едва передвигающую ноги молчаливую старуху, одетую в потрепанное и неопрятное черное платье.In two days she turned from the crispest, smartest, most swift-spoken woman in Fort Beulah into a silent hag, dragging about in shabby and unkempt black.Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen hereIt can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963У нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Я не мог удержаться и с удовольствием потрепал ее по холке.I could not restrain my satisfaction, and patted him on the withers.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Белые буквы на груди его красного потрепанного «кенгуру» действительно образовывали слово «ГАРВАРД».The lettering on the front of the tattered red hoodie did indeed spell out harvard.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
- В третьем или четвертом ряду стоял мужчина в потрепанной белой ковбойской шляпе.Two or three rows back stood a man in a battered white cowboy hat.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Он потрепал Дзирта по плечу, и они вместе двинулись вперед, а остальные студенты строем последовали за ними.He tapped Drizzt on the shoulder, and they started off together, the other students falling into line behind them.Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
ласково потрепать
tweak
потрепанный край одежды
fag end
чтобы потрепаться
klatch
потрепанный бурей
storm-beaten
потрепанный бурей
weather-worn
потрепанная часть
depleted unit
сильно потрепанный
severely battered
Word forms
потрепать
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | потрепать |
Будущее время | |
---|---|
я потреплю | мы потреплем |
ты потреплешь | вы потреплете |
он, она, оно потреплет | они потреплют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он потрепал | мы, вы, они потрепали |
я, ты, она потрепала | |
оно потрепало |
Действит. причастие прош. вр. | потрепавший |
Страдат. причастие прош. вр. | потрёпанный |
Деепричастие прош. вр. | потрепав, *потрепавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | потрепли | потреплите |
Побудительное накл. | потреплемте |
Инфинитив | потрепаться |
Будущее время | |
---|---|
я потреплюсь | мы потреплемся |
ты потреплешься | вы потреплетесь |
он, она, оно потреплется | они потреплются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он потрепался | мы, вы, они потрепались |
я, ты, она потрепалась | |
оно потрепалось |
Причастие прош. вр. | потрепавшийся |
Деепричастие прош. вр. | потрепавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | потреплись | потреплитесь |
Побудительное накл. | потреплемтесь |