without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
потрепаться
несовер. - трепаться; совер. - потрепаться; разг.
(изнашиваться) get worn out
Examples from texts
- Этого Проныру хлебом не корми, дай потрепаться.'That Weasel, he does love to talk.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
И все же Босх подозревал, что Джерри, прослышав о знакомстве бывшего напарника с его кузеном, просто хотел потрепаться.He assumed that Edgar had heard that Harry had met his cousin and that he wanted to chew the fat about it.Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Она, смеясь, потрепала его за бороду.Her eyes glittered and she laughed, reaching out to stroke his bearded face.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Впереди, под рекламным щитом «ТУРИСТИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС „МИЛЛИОН ДОЛЛАРОВ“, на шоссе выехал потрепанный синий минивэн.Ahead of them, near a sign markedMILLION DOLLAR CAMPGROUND , a battered blue minivan swung out onto the road.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Это был альбом для этюдов — вот он, перед вами, и такой же потрёпанный, как тогда.It was this sketch-book, which was as dilapidated then as you see it now.Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost WorldThe Lost WorldConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited 1995Затерянный мирКонан Дойль, Артур© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
За два дня из изящной, нарядной и острой на язык женщины она превратилась в едва передвигающую ноги молчаливую старуху, одетую в потрепанное и неопрятное черное платье.In two days she turned from the crispest, smartest, most swift-spoken woman in Fort Beulah into a silent hag, dragging about in shabby and unkempt black.Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen hereIt can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963У нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Я не мог удержаться и с удовольствием потрепал ее по холке.I could not restrain my satisfaction, and patted him on the withers.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Белые буквы на груди его красного потрепанного «кенгуру» действительно образовывали слово «ГАРВАРД».The lettering on the front of the tattered red hoodie did indeed spell out harvard.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
- В третьем или четвертом ряду стоял мужчина в потрепанной белой ковбойской шляпе.Two or three rows back stood a man in a battered white cowboy hat.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Он потрепал Дзирта по плечу, и они вместе двинулись вперед, а остальные студенты строем последовали за ними.He tapped Drizzt on the shoulder, and they started off together, the other students falling into line behind them.Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
Рорк потрепал ее по голове и еще раз поцеловал, чем смутил уже окончательно.Amused, he skimmed a hand through her hair, kissed her again to fluster her.Робертс, Нора / Яд бессмертияRobb, J.D. / Immortal in DeathImmortal in DeathRobb, J.D.© 1996 by Nora RobertsЯд бессмертияРобертс, Нора© 1996 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. А. Кабалкин, 2001
Она потрепала Энди по щечке, глядя на Тони с немой мольбой.“Microwave a cake as fast as you can…” She tickled his cheek, flicking her eyes at Tony in mute appeal.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Тетя Александра хлопотала вокруг Фрэнсиса, утирала ему слезы своим платком, приглаживала ему волосы, потом потрепала по щеке.Aunt Alexandra ministered to Francis, wiping his tears away with her handkerchief, rubbing his hair, patting his cheek.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Девушка ласково потрепала волосы любимого, но он, напившись до бесчувствия, даже не шелохнулся.She reached over and tousled his hair, but he was too drunk to even respond.Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
– Вигор ласково потрепал его по руке.Vigor reached out and gently patted his hand.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Add to my dictionary
потрепаться
get worn out
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
чтобы потрепаться
klatch
потрепанный край одежды
fag end
потрепанный бурей
storm-beaten
ласково потрепать
tweak
потрепанный бурей
weather-worn
потрепанная часть
depleted unit
сильно потрепанный
severely battered
Word forms
потрепать
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | потрепать |
Будущее время | |
---|---|
я потреплю | мы потреплем |
ты потреплешь | вы потреплете |
он, она, оно потреплет | они потреплют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он потрепал | мы, вы, они потрепали |
я, ты, она потрепала | |
оно потрепало |
Действит. причастие прош. вр. | потрепавший |
Страдат. причастие прош. вр. | потрёпанный |
Деепричастие прош. вр. | потрепав, *потрепавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | потрепли | потреплите |
Побудительное накл. | потреплемте |
Инфинитив | потрепаться |
Будущее время | |
---|---|
я потреплюсь | мы потреплемся |
ты потреплешься | вы потреплетесь |
он, она, оно потреплется | они потреплются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он потрепался | мы, вы, они потрепались |
я, ты, она потрепалась | |
оно потрепалось |
Причастие прош. вр. | потрепавшийся |
Деепричастие прош. вр. | потрепавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | потреплись | потреплитесь |
Побудительное накл. | потреплемтесь |