about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

потрепаться

несовер. - трепаться; совер. - потрепаться; разг.

(изнашиваться) get worn out

Examples from texts

- Этого Проныру хлебом не корми, дай потрепаться.
'That Weasel, he does love to talk.
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
И все же Босх подозревал, что Джерри, прослышав о знакомстве бывшего напарника с его кузеном, просто хотел потрепаться.
He assumed that Edgar had heard that Harry had met his cousin and that he wanted to chew the fat about it.
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Она, смеясь, потрепала его за бороду.
Her eyes glittered and she laughed, reaching out to stroke his bearded face.
Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk Eternal
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
Впереди, под рекламным щитом «ТУРИСТИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС „МИЛЛИОН ДОЛЛАРОВ“, на шоссе выехал потрепанный синий минивэн.
Ahead of them, near a sign markedMILLION DOLLAR CAMPGROUND , a battered blue minivan swung out onto the road.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Это был альбом для этюдов — вот он, перед вами, и такой же потрёпанный, как тогда.
It was this sketch-book, which was as dilapidated then as you see it now.
Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost World
The Lost World
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited 1995
Затерянный мир
Конан Дойль, Артур
© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
За два дня из изящной, нарядной и острой на язык женщины она превратилась в едва передвигающую ноги молчаливую старуху, одетую в потрепанное и неопрятное черное платье.
In two days she turned from the crispest, smartest, most swift-spoken woman in Fort Beulah into a silent hag, dragging about in shabby and unkempt black.
Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen here
It can't happen here
Lewis, Sinclair
© Sinclair Lewis, 1935
© renewed, Michael Lewis, 1963
У нас это невозможно
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Я не мог удержаться и с удовольствием потрепал ее по холке.
I could not restrain my satisfaction, and patted him on the withers.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Белые буквы на груди его красного потрепанного «кенгуру» действительно образовывали слово «ГАРВАРД».
The lettering on the front of the tattered red hoodie did indeed spell out harvard.
Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / Cell
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
Мобильник
Кинг, Стивен
- В третьем или четвертом ряду стоял мужчина в потрепанной белой ковбойской шляпе.
Two or three rows back stood a man in a battered white cowboy hat.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Он потрепал Дзирта по плечу, и они вместе двинулись вперед, а остальные студенты строем последовали за ними.
He tapped Drizzt on the shoulder, and they started off together, the other students falling into line behind them.
Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / Homeland
Homeland
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Отступник
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© А. Кострова, перевод, 2002
Рорк потрепал ее по голове и еще раз поцеловал, чем смутил уже окончательно.
Amused, he skimmed a hand through her hair, kissed her again to fluster her.
Робертс, Нора / Яд бессмертияRobb, J.D. / Immortal in Death
Immortal in Death
Robb, J.D.
© 1996 by Nora Roberts
Яд бессмертия
Робертс, Нора
© 1996 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. А. Кабалкин, 2001
Она потрепала Энди по щечке, глядя на Тони с немой мольбой.
“Microwave a cake as fast as you can…” She tickled his cheek, flicking her eyes at Tony in mute appeal.
Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling Free
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
Тетя Александра хлопотала вокруг Фрэнсиса, утирала ему слезы своим платком, приглаживала ему волосы, потом потрепала по щеке.
Aunt Alexandra ministered to Francis, wiping his tears away with her handkerchief, rubbing his hair, patting his cheek.
Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a Mockingbird
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Девушка ласково потрепала волосы любимого, но он, напившись до бесчувствия, даже не шелохнулся.
She reached over and tousled his hair, but he was too drunk to even respond.
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
– Вигор ласково потрепал его по руке.
Vigor reached out and gently patted his hand.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009

Add to my dictionary

потрепаться
get worn out

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

чтобы потрепаться
klatch
потрепанный край одежды
fag end
потрепанный бурей
storm-beaten
ласково потрепать
tweak
потрепанный бурей
weather-worn
потрепанная часть
depleted unit
сильно потрепанный
severely battered

Word forms

потрепать

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивпотрепать
Будущее время
я потреплюмы потреплем
ты потреплешьвы потреплете
он, она, оно потреплетони потреплют
Прошедшее время
я, ты, он потрепалмы, вы, они потрепали
я, ты, она потрепала
оно потрепало
Действит. причастие прош. вр.потрепавший
Страдат. причастие прош. вр.потрёпанный
Деепричастие прош. вр.потрепав, *потрепавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.потреплипотреплите
Побудительное накл.потреплемте
Инфинитивпотрепаться
Будущее время
я потреплюсьмы потреплемся
ты потреплешьсявы потреплетесь
он, она, оно потреплетсяони потреплются
Прошедшее время
я, ты, он потрепалсямы, вы, они потрепались
я, ты, она потрепалась
оно потрепалось
Причастие прош. вр.потрепавшийся
Деепричастие прош. вр.потрепавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.потреплисьпотреплитесь
Побудительное накл.потреплемтесь