about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

потуплять

(что-л.) несовер. - потуплять; совер. - потупить

look down, cast down one's eyes, drop one's eyes

Examples from texts

Он опять потупился и опять скинул колпак.
He looked down again, and again pulled off his nightcap.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Панталеоне потупился.
Pantaleone looked down.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Методу нами уже было сказано одно словечко, и я услышал наконец, как Наташа, потупив головку и полураскрыв свои губки, почти шепотом сказала мне: да.
One little word had been uttered between us already, and I heard at last Natasha, with her little head drooping, and her lips half parted, whisper "Yes." But the parents knew of it later on.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Я это сейчас заметил, хотя она всё время почти молчала и стояла предо мной, потупив глаза и ужасно стыдясь. Когда я кончил, она мне руку поцеловала, и я тотчас же взял ее руку и хотел поцеловать, но она поскорей отдернула.
She stood before me, dreadfully ashamed of herself, and with downcast eyes; and when I had finished she kissed my hand. I would have kissed hers, but she drew it away.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Он сидел потупившись, с важным и соображающим видом и, несмотря на свою торопливость и на "коротко и ясно", не находил слов для начала речи.
He sat looking down, with a grave and meditative air and in spite of his haste and his "short and clear," he could find no words to begin.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Она молча и пытливо слушала, потупив голову и стоя ко мне спиной.
She listened mutely and with curiosity, her head bowed and her back turned to me.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Девочка потупилась; ребенок проснулся и закричал; девочка подошла к люльке.
The little girl hung her head; the baby waked up and began crying; the little girl went to the cradle.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Скромно потупив глаза, мистер Венус пожал протянутую ему руку, и они оба зашагали по направлению к "Приюту".
Mr Venus shook the proffered hand with a modest air, and they pursued the direction of the Bower.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Он почти прошептал последние слова, потупившись.
He almost whispered the last words, with his eyes cast down.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Она начала наматывать шерсть на перегнутую карту и вдруг озарила меня таким ясным и быстрым взглядом, что я невольно потупился.
She began to wind the wool on a bent card, and all at once she dazzled me with a glance so brilliant and rapid, that I could not help dropping my eyes.
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
– Я не знала, – потупилась Клэр, – Но Феликс тоже этого не знал.
"I never knew," she said, "And neither did Felix. "
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Во все время этой речи, произносимой коверканным языком, я с тупым вниманием смотрел на его потупленные глаза.
During this speech (which was uttered with a clipped sort of intonation) I went on staring dully at his lowered eyelids.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
- Я все вчера слышала, - отвечала она потупившись.
"I heard all you said yesterday," she answered, looking down.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
И вот, вдруг она, ни слова не говоря, нагнулась, потупилась и вдруг, бросив обе руки вперед, обхватила меня за талью, а лицом наклонилась к моим коленям.
And behold, without uttering a word, she suddenly bent forward with her eyes cast down, and all at once, throwing her arms round my waist, hid her face on my knees.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Он на мгновение потупился.
He looked down an instant.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar

Add to my dictionary

потуплять
look down; cast down one's eyes; drop one's eyes

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

потупить

глагол, переходный
Инфинитивпотупить
Будущее время
я потуплюмы потупим
ты потупишьвы потупите
он, она, оно потупитони потупят
Прошедшее время
я, ты, он потупилмы, вы, они потупили
я, ты, она потупила
оно потупило
Действит. причастие прош. вр.потупивший
Страдат. причастие прош. вр.потупленный
Деепричастие прош. вр.потупив, *потупивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.потупьпотупьте
Побудительное накл.потупимте
Инфинитивпотупиться
Будущее время
я потуплюсьмы потупимся
ты потупишьсявы потупитесь
он, она, оно потупитсяони потупятся
Прошедшее время
я, ты, он потупилсямы, вы, они потупились
я, ты, она потупилась
оно потупилось
Причастие прош. вр.потупившийся
Деепричастие прош. вр.потупившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.потупьсяпотупьтесь
Побудительное накл.потупимтесь
Инфинитивпотуплять
Настоящее время
я потупляюмы потупляем
ты потупляешьвы потупляете
он, она, оно потупляетони потупляют
Прошедшее время
я, ты, он потуплялмы, вы, они потупляли
я, ты, она потупляла
оно потупляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепотупляющийпотуплявший
Страдат. причастиепотупляемый
Деепричастиепотупляя (не) потупляв, *потуплявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.потупляйпотупляйте
Инфинитивпотупляться
Настоящее время
я потупляюсьмы потупляемся
ты потупляешьсявы потупляетесь
он, она, оно потупляетсяони потупляются
Прошедшее время
я, ты, он потуплялсямы, вы, они потуплялись
я, ты, она потуплялась
оно потуплялось
Наст. времяПрош. время
Причастиепотупляющийсяпотуплявшийся
Деепричастиепотупляясь (не) потуплявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.потупляйсяпотупляйтесь