without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
потускнеть
совер. от тускнеть
Examples from texts
Над Тихим океаном сгустилась ночь, и белесый морской туман проник в улицы, заставив потускнеть великолепное электрическое освещение.Night fell over the Pacific, and the white seafog whipped through the streets, dimming the splendours of the electric lights.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Все потускнело и смешалось, хотя книзу было виднее.Everything had grown dim and blended together, though it was clearer near the ground.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
В XVII и XVIII вв. греческий идеал аксиоматической кристаллизации и систематической дедукции потускнел и утерял свое влияние, хотя античная геометрия продолжала высоко расцениваться.While Greek geometry retained an important place, the Greek ideal of axiomatic crystallization and systematic deduction disappeared in the seventeenth and eighteenth centuries.Курант, Р.,Роббинс, Г. / Что такое математика? Элементарный очерк идей и методовCourant, Richard,Robbins, Herbert / What Is Mathematics? An Elementary Approach to Ideas and MethodsWhat Is Mathematics? An Elementary Approach to Ideas and MethodsCourant, Richard,Robbins, Herbert© 1941 (renewed 1969) by Richard Courant© 1996 by Oxford University Press, Inc.Что такое математика? Элементарный очерк идей и методовКурант, Р.,Роббинс, Г.© МЦНМО, 2001
Горбун сник, съежился, потускнел - круглый ноль; такой человек не вызывает ни симпатии, ни злобы.Crooks had reduced himself to nothing. There was no personality, no ego-nothing to arouse either like or dislike.Стейнбек, Джон / О мышах и людяхSteinbeck, John / Of Mice and MenOf Mice and MenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1937© renewed John Steinbeck, 1965О мышах и людяхСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Яркий белый свет потускнел, превращаясь в темно-багровый.The white light dimmed to a rich purple.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
По его словам, в первое время он представлял себе сад как‑то яснее, но по мере того. как силы возвращались к нему и кровь приливала, согревая жилы, его мечта как‑то потускнела.At first, he said, he had perceived the garden much more distinctly. As he gained strength, the surging blood that warmed his veins seemed to blur his dreamy imaginings.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
В конце концов он опять заговорил, но голос его потускнел и зачастил.He continued eventually, but his voice went flatter and he spoke in a rush.Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of HonourShards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster BujoldОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Написанное потускневшими чернилами имя монаха было нестерпимо реальным.The faded name of this monk was terribly real.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
На небе появилось несколько облаков, закрывших и без того потускневшие звезды, и Джеку пришлось вести непрерывную борьбу с лесом: кусты все время ставили ему подножки, а нижние ветви деревьев так и норовили размозжить лоб.Some clouds had rolled in, cutting off most of the already dim starlight, and Jack found himself in a continual struggle with underbrush that wanted to trip him up and low-hanging tree branches that wanted to take his forehead off.Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
А костер уже потухал. Свет уже не мелькал и красное пятно сузилось, потускнело...The camp fire had died down by now; there was no flicker, and the patch of red had grown small and dim...Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Рассказывал он обстоятельно, не спеша; прошло три минуты, потом пять, десять, а он всё продолжал, и никто не мог понять, о чем это он рассказывает, и лицо его становилось всё более равнодушным и глаза потускнели.He spoke circumstantially and without haste. Three minutes passed, then five, then ten, and no one could make out what he was talking about, and his face grew more and more indifferent, and his eyes more and more blank.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Он видел глаза, подобные потускневшим кристаллам, и видел в них огонек разгорающегося безумия.He saw the eyes like shallow crystal, and a wild light in them as of approaching madness.Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Грани потускнели.Her surfaces were dim.Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
От такой просьбы радужная благожелательность Хомса заметно потускнела.Before such a request even Holmes's ardent goodwill blanched visibly.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Улыбка на лице Клото потускнела:Clotho offered just a trace of his former wide smile.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Add to my dictionary
потускнеть
совер. от тускнеть
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
потускнеть
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | потускнеть |
Будущее время | |
---|---|
я потускнею | мы потускнеем |
ты потускнеешь | вы потускнеете |
он, она, оно потускнеет | они потускнеют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он потускнел | мы, вы, они потускнели |
я, ты, она потускнела | |
оно потускнело |
Причастие прош. вр. | потускневший |
Деепричастие прош. вр. | потускнев, *потускневши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | потускней | потускнейте |
Побудительное накл. | потускнеемте |