without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Даже фигура Билли, сидевшего на корме ялика, побледнела и приобрела какой-то потусторонний вид.Even Billy in the back of the boat was faded and insubstantial.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
— Не побоюсь показаться высокопарным и скажу, что Потусторонний может прийти к каждому из нас.'At the risk of sounding pompous, the Outsider eventually comes back for all of us, doesn't it?Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Я дезактивировал обереги — заклятия, оберегающие мой дом от разного рода потусторонних посетителей, и мы с Мышом вошли.I disarmed my wards, the spells that protected my home from various supernatural intrusions, and slipped inside with Mouse.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Следующие два дня у меня были забиты до отказа, и я не позволял себе заглянуть в бумаги Росси: по правде сказать, я решительно отринул все потусторонние мысли.The next two days were busy, and I didn’t let myself look at Rossi’s papers; in fact, I put all esoterica resolutely out of my mind.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Ее большое белое лицо, казалось, было обращено в потусторонние миры.Her broad white face seemed to live in worlds beyond them.Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Вокруг них уже начали кружить черные тени – злобные чудовища потустороннего мира.Already, dark shapes swooped about them or hovered over them, beings of great power and great evil.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
Сможет ли присутствие меча убедить духов выйти из своих потусторонних пределов?Would the presence of the sword persuade them to rise from their netherworld confines?Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Но я овладел магией, позволяющей преступить врата потустороннего мира. Я уже ходил теми дорогами, которые соединяют его с нашим миром, и возвращался живым.But I have studied the magic that wards the netherworld and its portals into our own, and I have traveled such roads as exist between the two and returned alive."Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Морган на всю жизнь запомнил то, что увидел под маской, — звериную морду существа, рожденного в самой глубокой пропасти потустороннего мира, искаженную, опустошенную, с таким дьявольским выражением, какого он и представить себе не мог.Morgan Leah would never forget what lay beneath, a countenance bom of the blackest pits of the netherworld, ravaged and twisted and alive with demons that he had only imagined might exist.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Стоило двери отвориться, как я ощутил поток энергии, сопровождающий обыкновенно существа из потустороннего мира, когда они являются к нам, смертным. Должно быть, прежде я не обратил на него внимания из-за грозы.As the door opened, I felt it, the cloud of energies that accompanies a spirit-being when it comes into the mortal world, disguised until now by the background clutter of the storm.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Единственная слабость Мэддена, его склонность к потустороннему, всегда занимала Бэтта: он никак не мог понять, что заставляет столь здравомыслящего человека с такой готовностью принимать всякие сказки.This weakness of Madden's—his only weakness—was what made the man so fascinating to Bett. That a man with his hard-nosed common sense and acumen should so readily accept what could only be fairy tales . . .Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Джереми высунул голову из люка «Потустороннего Странника»: — Ты что‑то сказала, Айсис?Jeremy poked his head out of the hatch of the Sidewise Voyager. "Did you say something, Isis?"Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
потусторонний мир
hereafter
потусторонний мир
netherworld
потусторонний мир
next world
потусторонний мир
other world
потусторонний мир
underworld
потусторонняя жизнь
beyond
Word forms
потусторонний
прилагательное, относительное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | потусторонний | - |
| Жен. род | потусторонняя | потустороння |
| Ср. род | потустороннее | потусторонне |
| Мн. ч. | потусторонние | потусторонни |
| Сравнит. ст. | - |
| Превосх. ст. | - |