without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
поучать
несовер.; (кого-л.)
уст.
teach, instruct
разг.
preach (to); lecture
Psychology (Ru-En)
поучать
гл.
(заниматься нравоучениями) moralize
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Тут сочинитель даже поучать может, - ну, там о любви к отечеству упомянуть или так, вообще про добродетели... да!A prose writer may be instructive - he can say something about patriotism, for instance, or about virtue in general....Yes!Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
- Это всё философия, - заметила Аделаида, - вы философ и нас приехали поучать."All this is pure philosophy," said Adelaida, "You are a philosopher, prince, and have come here to instruct us in your views."Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
- Вы, может, и правы, - улыбнулся князь, - я действительно, пожалуй, философ, и кто знает, может, и в самом деле мысль имею поучать... Это может быть; право, может быть."Perhaps you are right," said the prince, smiling, "I think I am a philosopher, perhaps, and who knows, perhaps I do wish to teach my views of things to those I meet with?"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Несколько участников выразили мнение о том, что международные учреждения часто склонны поучать страны в отношении того, какие стратегические подходы им следует применять.According to several participants, international institutions were frequently inclined to lecture countries regarding appropriate policy approaches.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Вы стоите на одной доске с энергичным епископом, любезно улыбающейся актрисой и разрушительным циклопом или с моей прекрасной особой, — и после того вы осмеливаетесь поучать меня, клеймить мои работы!You stand on precisely the same level as an energetic bishop, an affable actress, a devastating cyclone, or-mine own sweet self. And you presume to lecture me about my work!Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Оно себя не выпячивало, не навязывалось, поучать не стремилось.It did not push itself, it did not foist itself upon the public consciousness, it did no preaching.Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. SimakЗачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. Simak
У нас нет достаточно сильного инстинкта поучать другие зрелые существа и тем более властвовать над ними.We have no strong instinct in us to teach or dominate other adults.Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like GodsMen Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. WellsЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
РОБИН (злобно накинулся): Ладно, Торнтон, нечего этак свысока нас поучать.ROBIN (turning on him): All right, Thornton, you needn't be so damned supercilious about it.Пристли, Дж. Б. / Время и семья КонвейPriestley, J.B. / Time and the ConwaysTime and the ConwaysPriestley, J.B.© Издательство «Менеджер», 1997Время и семья КонвейПристли, Дж. Б.© Издательство «Менеджер», 1997
(«Где и так тень, надо оттенить еще резче», – поучала бабушка.)(“The hollows that could stand some more hollowing,” our grandmother pointed out).Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Мы не нуждаемся в том, чтобы нас поучали, что высшие принципы добродетели — это как раз и есть британские интересы.We do not want to be informed that the cardinal virtues are British interests.Ротштейн, Эндрю / Внешняя политика Англии и ее критикиRothstein, Andrew / British foreign policy and its criticsBritish foreign policy and its criticsRothstein, Andrew© 1969 Andrew RothsteinВнешняя политика Англии и ее критикиРотштейн, Эндрю© Издательство "Прогресс", 1973
Священник слегка повернулся к Розали и поучал ее, а когда память изменяла ему, он прибавлял собственные взволнованные слова: – Любезная сестра моя, повинуйтесь мужу своему, как церковь повинуется Иисусу Христу.He had turned slightly towards Rosalie, and whenever his memory failed him, he added sentences of his own: 'My dear sister, submit yourself to your husband, as the Church submits itself to Jesus.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Ни одно духовное лицо столь усердно не посещало больных и несчастных, не поучало юношей, не наставляло несведущих и не увещевало заблудших.No divine was more attentive in visiting the sick and afflicted, in catechising the youth, in instructing the ignorant, and in reproving the erring.Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
Как! У вас нет монахов, которые всех поучают, ссорятся друг с другом, управляют, строят козни и сжигают инакомыслящих?"What! have you no monks who teach, who dispute, who govern, who cabal, and who burn people that are not of their opinion?"Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Так поучал меня отец.Such were the lessons of my father.Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейShelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusFrankenstein; or, the Modern PrometheusShelley, MaryФранкенштейн, или Современный ПрометейШелли, Мэри© Издательство "Художественная литература", 1989
Много он меня в разное время поучал, а любил я его слушать чрезмерно.He has taught me a great deal at different times, and I loved listening to him exceedingly.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
patronize
translation added by Ilya Ivanov
Collocations
строгая женщина, любящая поучать других людей
schoolmarm
вечно поучающий
didactic
Word forms
поучать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | поучать |
Настоящее время | |
---|---|
я поучаю | мы поучаем |
ты поучаешь | вы поучаете |
он, она, оно поучает | они поучают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поучал | мы, вы, они поучали |
я, ты, она поучала | |
оно поучало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | поучающий | поучавший |
Страдат. причастие | поучаемый | - |
Деепричастие | поучая | (не) поучав, *поучавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поучай | поучайте |
Инфинитив | поучаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *поучаюсь | мы *поучаемся |
ты *поучаешься | вы *поучаетесь |
он, она, оно поучается | они поучаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поучался | мы, вы, они поучались |
я, ты, она поучалась | |
оно поучалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | поучающийся | поучавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |