about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

поучать

несовер.; (кого-л.)

  1. уст.

    teach, instruct

  2. разг.

    preach (to); lecture

Learning (Ru-En)

поучать

нсв vt разг ирон

to preach at/to sb, to lecture sb; читать мораль to harangue sb

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Тут сочинитель даже поучать может, - ну, там о любви к отечеству упомянуть или так, вообще про добродетели... да!
A prose writer may be instructive - he can say something about patriotism, for instance, or about virtue in general....Yes!
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
- Это всё философия, - заметила Аделаида, - вы философ и нас приехали поучать.
"All this is pure philosophy," said Adelaida, "You are a philosopher, prince, and have come here to instruct us in your views."
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
- Вы, может, и правы, - улыбнулся князь, - я действительно, пожалуй, философ, и кто знает, может, и в самом деле мысль имею поучать... Это может быть; право, может быть.
"Perhaps you are right," said the prince, smiling, "I think I am a philosopher, perhaps, and who knows, perhaps I do wish to teach my views of things to those I meet with?"
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Несколько участников выразили мнение о том, что международные учреждения часто склонны поучать страны в отношении того, какие стратегические подходы им следует применять.
According to several participants, international institutions were frequently inclined to lecture countries regarding appropriate policy approaches.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Вы стоите на одной доске с энергичным епископом, любезно улыбающейся актрисой и разрушительным циклопом или с моей прекрасной особой, — и после того вы осмеливаетесь поучать меня, клеймить мои работы!
You stand on precisely the same level as an energetic bishop, an affable actress, a devastating cyclone, or-mine own sweet self. And you presume to lecture me about my work!
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Оно себя не выпячивало, не навязывалось, поучать не стремилось.
It did not push itself, it did not foist itself upon the public consciousness, it did no preaching.
Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from Heaven
Why Call Them Back from Heaven
Simak, Clifford D.
©, 1967, by Clifford D. Simak
Зачем их звать обратно с небес?
Саймак, Клиффорд Д.
© Перевод. А. Левкин, 2005
© 1967 by Clifford D. Simak
У нас нет достаточно сильного инстинкта поучать другие зрелые существа и тем более властвовать над ними.
We have no strong instinct in us to teach or dominate other adults.
Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like Gods
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
РОБИН (злобно накинулся): Ладно, Торнтон, нечего этак свысока нас поучать.
ROBIN (turning on him): All right, Thornton, you needn't be so damned supercilious about it.
Пристли, Дж. Б. / Время и семья КонвейPriestley, J.B. / Time and the Conways
Time and the Conways
Priestley, J.B.
© Издательство «Менеджер», 1997
Время и семья Конвей
Пристли, Дж. Б.
© Издательство «Менеджер», 1997
(«Где и так тень, надо оттенить еще резче», – поучала бабушка.)
(“The hollows that could stand some more hollowing,” our grandmother pointed out).
Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely Bones
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Мы не нуждаемся в том, чтобы нас поучали, что высшие принципы добродетели — это как раз и есть британские интересы.
We do not want to be informed that the cardinal virtues are British interests.
Ротштейн, Эндрю / Внешняя политика Англии и ее критикиRothstein, Andrew / British foreign policy and its critics
British foreign policy and its critics
Rothstein, Andrew
© 1969 Andrew Rothstein
Внешняя политика Англии и ее критики
Ротштейн, Эндрю
© Издательство "Прогресс", 1973
Священник слегка повернулся к Розали и поучал ее, а когда память изменяла ему, он прибавлял собственные взволнованные слова: – Любезная сестра моя, повинуйтесь мужу своему, как церковь повинуется Иисусу Христу.
He had turned slightly towards Rosalie, and whenever his memory failed him, he added sentences of his own: 'My dear sister, submit yourself to your husband, as the Church submits itself to Jesus.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Ни одно духовное лицо столь усердно не посещало больных и несчастных, не поучало юношей, не наставляло несведущих и не увещевало заблудших.
No divine was more attentive in visiting the sick and afflicted, in catechising the youth, in instructing the ignorant, and in reproving the erring.
Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The Antiquary
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
Как! У вас нет монахов, которые всех поучают, ссорятся друг с другом, управляют, строят козни и сжигают инакомыслящих?
"What! have you no monks who teach, who dispute, who govern, who cabal, and who burn people that are not of their opinion?"
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Так поучал меня отец.
Such were the lessons of my father.
Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейShelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Shelley, Mary
Франкенштейн, или Современный Прометей
Шелли, Мэри
© Издательство "Художественная литература", 1989
Много он меня в разное время поучал, а любил я его слушать чрезмерно.
He has taught me a great deal at different times, and I loved listening to him exceedingly.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979

Add to my dictionary

поучать1/4
teach; instruct

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

строгая женщина, любящая поучать других людей
schoolmarm
вечно поучающий
didactic

Word forms

поучать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивпоучать
Настоящее время
я поучаюмы поучаем
ты поучаешьвы поучаете
он, она, оно поучаетони поучают
Прошедшее время
я, ты, он поучалмы, вы, они поучали
я, ты, она поучала
оно поучало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепоучающийпоучавший
Страдат. причастиепоучаемый-
Деепричастиепоучая (не) поучав, *поучавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поучайпоучайте
Инфинитивпоучаться
Настоящее время
я *поучаюсьмы *поучаемся
ты *поучаешьсявы *поучаетесь
он, она, оно поучаетсяони поучаются
Прошедшее время
я, ты, он поучалсямы, вы, они поучались
я, ты, она поучалась
оно поучалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепоучающийсяпоучавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--