It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
пошатываться
несовер.
sway, totter, wobble
(о зубе || of a tooth)
be loose
Examples from texts
Реджи вернулся, пошатываясь и волоча ноги.
When he came back he was lurching about, pulling on his shoes.
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
Морщась от боли, он с трудом поднялся на ноги, - его качало совсем как иву на сильном ветру, - и, пошатываясь, прошел мимо останков Агинора, не взглянув на них.
Painfully he got to his feet, wavering like a willow in a high wind, and staggered past Aginor's ashes without looking at them.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
Он, пошатываясь, вышел из круга – его походка заставила Канину предположить, что он, возможно, еще не совсем проснулся, – и направился обратно к потухшему костру.
He lurched unsteadily out of the circle, in a way that suggested to Conina that perhaps he wasn't quite awake yet, and staggered back towards the remains of the fire.
Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / Sourcery
Потом однажды дверь его приемной срывается петель, и Пинки Дикки, пошатываясь, входит.
Then one day the door of his office bursts off its hinges and Pinkey Dickey comes staggering in.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Манифест дзен. Свобода от себя
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Два мобилоида, которые, пошатываясь, брели вдоль стены, не обратили на него ни малейшего внимания, когда он пробежал мимо них к дальнему углу.
The two phoners currently staggering along the side of the building showed no interest in him at all as he lunged past them and around to the far side.
Глаза он тотчас же опустил и побрел, пошатываясь и всё так же улыбаясь, к Бурдовскому и Докторенку, которые стояли у выхода с террасы; он уезжал с ними.
Then he cast down his eyes, and with the same smile, staggered towards Burdovsky and Doktorenko, who stood at the entrance to the verandah. He had decided to go with them.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот