without examplesFound in 7 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
пояс
м.р.
belt, girdle; sash, waistband
(для чулок) suspender belt брит., garter belt амер.
(талия) waist
геогр. zone, belt
Law (Ru-En)
пояс
belt, zone
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Но вместо ответа Дик собрался с духом, отпустил свой пояс и, не сходя с седла, крикнул усталым, несколько сиплым голосом: — Торпенгоу!For all answer Dick took a long breath, unbuckled his belt, and shouted from the saddle at the top of a wearied and dusty voice, 'Torpenhow!Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Кожаный пояс 10 закрепляют фиксатором 11 на голове спортсмена и устанавливают мяч на необходимом уровне, для чего регулируют длину резинового шнура 9 узлом для регулирования 12.The leather belt 10 is fixed by means of the fixing device 11 to the sportsman's head and the ball is positioned at a desired level by adjusting the rubber rope 9 length with the knot 12.http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
Ствол ее стал до того огромен, что под его напором церковь треснула, как трескается узкий пояс на раздавшейся талии.Its trunk expanded till its girth became so colossal that it seemed as though it would burst the church asunder like a girdle spanning it too closely.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Он сунул нейробластер под куртку, Корделия заткнула свой парализатор за пояс юбки и легко взяла Ботари под руку.Bothari shoved his nerve disruptor out of sight under his jacket. Cordelia tucked her stunner in the waistband of her skirt, and lightly took Bothari’s arm.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
В тупиковой улочке с пистолетом, заткнутым за пояс, и в плаще, застегнутом на все пуговицы?Up a blind alley with his gun tucked away on his hip and his overcoat buttoned?Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese FalconThe Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell HammettМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Реджис запустил пальцы под расшитый драгоценными камнями пояс и почесал живот.Regis tucked his thumbs into his jeweled belt.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
Слуга в тюрбане держал его смотанным, а щеголеватый офицер вертелся волчком, и пояс ровно и туго обхватывал его талию.A native held the coil and an immaculate officer spun like a top, so that the cummerbund encircled him smoothly, tightly.Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the MatterThe Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971Суть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
– Увидим. – Он помог мне подняться, обхватил меня за пояс одной рукой, а мою руку закинул себе на шею.“We’ll see.” He helped me to my feet, leaving his arm around my waist and pulling my arm around his neck.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Ей хотелось схватиться за его пояс, прижаться к нему, но она сдержалась.She wanted to grab hold of his belt, to cling, but she did not.Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of DogsPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina ElliottСобачий принцЭллиот, Кейт
Безбородый, высокий, молодой, весь в белом, – только пояс золотой, – и ручку мне протягивает.No beard, tall, young, all in white, only His belt was golden; and He held out His hand to me.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Атлеты называют его "пояс".Athletes call this "the zone"Вильямс, Билл / Торговый хаосWilliams, Bill / Trading ChaosTrading ChaosWilliams, Bill© 1995 by Marketplace Books, Inc.Торговый хаосВильямс, Билл© 1995 by John Wiley & Sons, Inc.© Перевод на русский язык, оформление ИК Аналитика, 2000.
Кучер Никанор с заткнутою за пояс полой, в валенках, весь мокрый от снега и довольный, что я уезжаю, улыбнулся мне дружелюбно и сказал: - Счастливой дороги, ваше превосходительство.My coachman Nikanor, wearing high felt boots and the skirt of his coat tucked up through his belt, all wet with the snow and glad I was going away, gave me a friendly smile and said: "A fortunate journey, your Excellency.Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
- Клянусь эфесом, отец, - сказал Эйлвард, пристально глядя на старика, - мне удивительно, почему стан у тебя такой полный и пояс так плотно стягивает тебя, если твоя пища была в самом деле столь скудной."By my hilt!father," said Aylward, looking keenly at him, "it is a marvel to me that thy girdle should have so goodly a span and clip thee so closely, if you have in sooth had so little to place within it.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Он засунул револьвер за пояс и вышел из гостиной в кухню.He shoved the gun into his waistband, then walked out of the great room and into the kitchen.Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third DegreeThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg IlesЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg Iles
Вода поднялась им по пояс.The level had already climbed waist-high.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
belt
translation added by Olga Orlova
Collocations
африканский пояс менингита
African meningitis belt
пояс с выступом
anglaise
пояс нижней конечности
arch of pelvis
тазовый пояс
arch of pelvis
пояс астероидов
asteroid belt
пришитый пояс
attached waistband
пояс зуба
basal ridge
броневой пояс
belt
надевать пояс с оружием
belt
сфера-пояс
belt sphere
имеющий пояс
belted
биомедицинский пояс
biomedical belt
"черный пояс"
black belt
Черный пояс
Black Belt
пояс моста
boom of bridge
Word forms
пояс
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пояс | пояса |
Родительный | пояса | поясов |
Дательный | поясу | поясам |
Винительный | пояс | пояса |
Творительный | поясом | поясами |
Предложный | поясе | поясах |