without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
правдивый
прил.
(о человеке || of a person)
truthful
(об истории, ответе и т. д. || of a story, answer, etc.)
true, truthful
Law (Ru-En)
правдивый
true, veracious
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Вот наконец правдивый человек вот на кого положиться можно.Here at last is a true man; some one one may depend upon.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Был муж в земле Уц, правдивый и благочестивый, и было у него столько-то богатства, столько-то верблюдов, столько овец и ослов, и дети его веселились, и любил он их очень и молил за них бога: может согрешили они веселясь.In the land of Uz, there lived a man, righteous and God-fearing, and he had great wealth, so many camels, so many sheep and asses, and his children feasted, and he loved them very much and prayed for them.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Ах, Lise, он правдивый и добрый человек, вот в этом-то и вся беда в этих случаях!Ah, Lise, he is a good and truthful man -- that's the worst of the whole business.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Это самый правдивый, самый деликатный, самый ангельский человек!"He is the most sincere, the most delicate, the most angelic of men!Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Вот уже два дня я вынуждена раздумывать о твоем фокусе с исчезновением и о нашей дурацкой проблеме, и должна сказать, что ты все еще рассуждаешь как правдивый журналист, а не как параноик.I've had two days to think about your vanishing trick and our goodfella problem, and I tell you, you're still thinking like an honest journalist, not a paranoid.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
— Я дал самый простой, самый быстрый и, возможно, правдивый ответ.It was the easiest, the quickest, and maybe it was the truth.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Так подайте ж вашу руку, я воткну в нее булавку, вам будет стыдно этого молодого человека, вам будет больно, а все-таки вы, господин правдивый человек, извольте смеяться".Give me your hand then; I'll stick this pin in it, you'll be ashamed of this young man's seeing it, it will hurt you, but you'll laugh for all that, you truthful person.'Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Правдивый, жутковатый рассказ о том, как человек побывал на волосок от смерти.It's a good, scary story about the edge of death.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Правдивый человек... вот главное! - вот что ее трогало.A straightforward man... at any rate! this was what appealed to her.Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / НовьНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979Virgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Правдивый без любви живет,The truthful are loveless,Воннегут, Курт / Колыбель для кошкиVonnegut, Kurt / Cat's CradleCat's CradleVonnegut, Kurt© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.Колыбель для кошкиВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Этот рассказ был таким невероятным и фантастическим, а тон рассказчика так искренен и правдив.The story was so fantastic and incredible, the telling so credible and sober.Уэллс, Герберт / Машина ВремениWells, Herbert George / Time MachineTime MachineWells, Herbert George© Evans Brothers Limited 2002Машина ВремениУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Сабина поняла две вещи: во-первых, эта фраза прекрасна и правдива; во-вторых, этой фразой Франц дисквалифицирует себя в ее эротической жизни.Sabina realized two things: first, that Franz's words were noble and just; second, that they disqualified him from her love life.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
Дамы и господа, позвольте мне самому попытаться ответить, ибо от господина, способного, как показали эти несколько дней, на столь черный обман, не приходится ждать правдивого ответа.Ladies and gentlemen, let me myself hazard a guess as to the answer, for such a gentleman capable of the levels of deceit he has displayed over these past days should not be relied upon to provide a truthful reply.Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the DayThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo IshiguroОстаток дняИсигуро, Кадзуо
Он думал о своей невесте, о своей милой, доброй, святой Татьяне, и как чиста, благородна, как правдива казалась она ему!He thought of his betrothed, his sweet, good, sacred Tatyana, and how pure, how noble, how true she seemed to him.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Или, по крайней мере, это было также правдиво.Or at least it was as true.Паттен, КрисPatten, Chris
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
tRuthful
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru
Collocations
правдивый свидетель
veracious witness
правдивый ответ
honest answer
заявление, признанное правдивым
admittedly true statement
"правдивое кино"
cinema verite
нечто, дающее правдивую картину происходящего
mirror
изображать правдиво
paint in true colours
правдивое заявление
true statement
правдивая версия
true story
правдивая реклама
truthful advertising
правдивое высказывание
veracity
правдивые свидетельские показания
truthful evidence
правдивая история
true story
Word forms
правдивый
прилагательное, качественное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | правдивый | правдив |
| Жен. род | правдивая | правдива |
| Ср. род | правдивое | правдиво |
| Мн. ч. | правдивые | правдивы |
| Сравнит. ст. | правдивее, правдивей |
| Превосх. ст. | правдивейший, правдивейшая, правдивейшее, правдивейшие |