about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 8 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

превращать

(кого-л./что-л. в кого-л./что-л.) несовер. - превращать; совер. - превратить

change (into), change (from) (из кого-л. / из чего-л.), turn (into), transform (into), convert (into); transmute (into); reduce (to / into)

Law (Ru-En)

превращать

convert

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

И превращать льва в барашка — моя работа.
Making the lion lie down with the lamb is my job."
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
Тяжелые физические нарушения, от опухолей (34) до железных трамбовок (35), могут превращать нормальных людей в психопатов и педофилов (отсюда новая личность, прорастающая в мозгу Сьюзен Джеймс).
Gross physical disturbances ranging from tumors [34] to tamping irons [35] can turn normal people into psychopaths and pedophiles (hence that new persona sprouting in Susan James's head).
Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / Blindsight
Blindsight
Watts, Peter
© 2006 by Peter Watts
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО "Астрель-СПб", 2010
Для того, чтобы охладеть и потом носиться, совсем не нужно извлекать из небытия человека с его высоким, почти божеским умом, и потом, словно в насмешку, превращать его в глину.
To do that there was no need at all to draw man with his lofty, almost godlike intellect out of non-existence, and then, as though in mockery, to turn him into clay.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Я не позволю превращать этот дом в... в...
I'm not going to have this house turned into-into . . .
Моэм, Сомерсет / ДождьMaugham, Somerset / Rain
Rain
Maugham, Somerset
© BiblioLife, LLC
Дождь
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1961
Я не могу превращать солнечный свет в направленную энергию подобно тебе.
I can't convert it to direct energy like you."
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
Но в конце концов пришлось признать, что хоть он и прошел весь свет, однако превращать человека в ветер не умеет.
But finally it had to recognize that, even making its way around the world, it didn’t know how to turn a man into the wind.
Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The Alchemist
The Alchemist
Coelho, Paulo
© 1988 by Paulo Coelho
Алхимик
Коэльо, Пауло
© Перевод, А. Богдановский, 2000
© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008
© Paulo Coelho, 1988
— Как могут люди, такие, как мы, знающие настоящую цену жизни и смерти, превращать в шутку что бы то ни было?
'How can fellows like ourselves, who know what life and death really mean, dare to make a joke of anything?
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Запросы рынка в течение многих лет заставляли нефтеперерабатывающие заводы превращать более тяжелые фракции в легкие во все возрастающих объемах.
Market demand has for many years obliged refineries to convert heavier fractions to lighter fractions with a higher value.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
Зачем, в конце концов, планомерно превращать в сущее решето свой собственный ядерный щит, который создавался усилиями всего народа?
Why, in fact, are they systematically turning their nuclear shield, created by the efforts of the entire nation, into a leaky old sieve?
Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская Россия
Путинская Россия
Политковская, Анна
© Анна Политковская 2004
Putin's Russia
Politkovskaya, Anna
© Anna Politkovskaya 2004
© Arch Tait 2004
Он был мастером в искусстве распространять скуку и выдавать себя за неотесанного болвана — разумеется, не перебарщивая настолько, чтобы над ним можно было злорадно насмехаться или превращать его в жертву грубых цеховых шуток.
He was a master in the art of spreading boredom and playing the clumsy fool-though never so egregiously that people might enjoy making fun of him or use him as the butt of some crude practical joke inside the guild.
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murderer
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод, 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Думаю, оно должно превращать цель в пыль. Но, то ли я слишком глуп, чтобы задействовать его, то ли села батарея, — он озабоченно посмотрел на седовласого.
"I think it's supposed to disintegrate things, but either I'm too dumb to turn it on or the battery's dead." He turned anxiously to the white-haired man.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Я, может быть, любил бы оперу, если бы не нашли секрета, как превращать ее в отвратительное чудище.
Perhaps I should be fonder of the opera if they had not found the secret of making of it a monster which shocks me.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
— Но превращать вас в лошадь со сломанной ногой…
"But to put you down like a horse with a broken leg—"
Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / Cell
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
Мобильник
Кинг, Стивен
Психологические диверсанты стараются использовать обычные разногласия, углублять их и таким образом превращать честных, ничего не подозревающих людей в бессознательное орудие психологической диверсии.
It seeks to take advantage of legitimate differences of opinion, to intensify those differences, and thus frequently to make sincere and unsuspecting persons the unconscious instruments of psychological sabotage.
Кан, Альберт,Сейерс, Майкл / Тайная война против АмерикиKahn, Albert,Seyers, Michael / Sabotage! The secret war against America
Sabotage! The secret war against America
Kahn, Albert,Seyers, Michael
© 1942, by Harper & Brothers.
Тайная война против Америки
Кан, Альберт,Сейерс, Майкл
© Государственное издательство иностранной литературы, 1947
Важно научиться превращать движения, требующие усилий и напряжения, в хорошие движения — то есть в движения, которые прежде всего эффективны, а также удобны и легки.
It is important to learn how to turn strenuous movements into good ones—that is, into movements that are first of all effective but also smooth and easy.
Фельденкрайз, Моше / Осознавание через движениеFeldenkrais, Moshe / Awareness through movement
Awareness through movement
Feldenkrais, Moshe
© Moshe Feldenkrais, 1972, 1977
Осознавание через движение
Фельденкрайз, Моше
© М. Фельденкрайз, 1971
© М. Папуш, 2000

Add to my dictionary

превращать1/7
change (into); change (from); turn (into); transform (into); convert (into); transmute (into); reduce (to / into)Examples

превращать ярды в метры — to convert yards into metres

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    make into

    translation added by Umm Maryam
    0

Collocations

превращать в уксус
acetify
превращать наследственное владение недвижимостью в "право мертвой руки"
admortize
превращать в наречие
adverbialize
превращать в газообразное состояние
aerify
превращать в нечто новое
alchemize
превращать в спирт
alcoholize
превращать в животное
animalize
превращать венозную кровь в артериальную
arterialize
превращать в золу
ash
превращать в оргию
bacchanalize
превращать в известь
calcify
превращать в известь
calcine
превращать в пепел
calcine
превращать в канал
canalize
превращать в капитал
capitalize

Word forms

превратить

глагол, переходный
Инфинитивпревратить
Будущее время
я превращумы превратим
ты превратишьвы превратите
он, она, оно превратитони превратят
Прошедшее время
я, ты, он превратилмы, вы, они превратили
я, ты, она превратила
оно превратило
Действит. причастие прош. вр.превративший
Страдат. причастие прош. вр.превращённый
Деепричастие прош. вр.превратив, *превративши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.превратипревратите
Побудительное накл.превратимте
Инфинитивпревратиться
Будущее время
я превращусьмы превратимся
ты превратишьсявы превратитесь
он, она, оно превратитсяони превратятся
Прошедшее время
я, ты, он превратилсямы, вы, они превратились
я, ты, она превратилась
оно превратилось
Причастие прош. вр.превратившийся
Деепричастие прош. вр.превратившись, превратясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.превратисьпревратитесь
Побудительное накл.превратимтесь
Инфинитивпревращать
Настоящее время
я превращаюмы превращаем
ты превращаешьвы превращаете
он, она, оно превращаетони превращают
Прошедшее время
я, ты, он превращалмы, вы, они превращали
я, ты, она превращала
оно превращало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепревращающийпревращавший
Страдат. причастиепревращаемый
Деепричастиепревращая (не) превращав, *превращавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.превращайпревращайте
Инфинитивпревращаться
Настоящее время
я превращаюсьмы превращаемся
ты превращаешьсявы превращаетесь
он, она, оно превращаетсяони превращаются
Прошедшее время
я, ты, он превращалсямы, вы, они превращались
я, ты, она превращалась
оно превращалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепревращающийсяпревращавшийся
Деепричастиепревращаясь (не) превращавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.превращайсяпревращайтесь