about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

предательский

прил.

treacherous, perfidious, traitorous

Learning (Ru-En)

предательский

прл

treacherous, коварный perfidious lit, traitorous lit; разоблачающий telltale

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Крошился под ногами предательский ноздреватый лед, когда путники судорожно искали опоры, прижимая исхлестанные тела к обледенелому склону и на манер пиявок передвигаясь по ослепительной поверхности.
Treacherous honeycomb ice crumpled under their feet as they struggled for footholds, their buffeted bodies plastered to the icy mountain wall and moving leechlike up its dazzling surface.
Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / Mindswap
Mindswap
Sheckley, Robert
© 1966 by Robert Sheckley
Обмен разумов
Шекли, Роберт
© 1966 by Robert Sheckley
© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Спичка, которой я зажгла свечу; он учуял ее предательский серный запах!
The match I'd used to light the candle; he could detect its treacherous, sulphurous smell!
Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / Whit
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007
Задыхаясь и обдумывая новый предательский удар, он молчал.
He panted and ceased to struggle, meditating some act of treachery.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Он позвонил в колокольчик украдкой, озираясь, словно это был предательский поступок, и проскользнул в дверь как раз в то самое мгновение, когда она открылась настолько, чтобы пропустить его.
He rang the bell in a covert under-handed way, as though it were a treasonable act; and passed in at the door, the moment it was opened wide enough to receive his body.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
«Ну что-о-о ж, – произнес предательский внутренний голос, – быть может, в беду попали вовсе не Гаспод и Моркоу, а только Моркоу?»
So-oo, said a treacherous inner voice, maybe it wasn't exactly Gaspode and Carrot in trouble. Maybe it was only Carrot.
Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth Elephant
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Кто должен был раскрыть предательский заговор Мансура, как не глава столичного суда?
For who could better denounce Mansur's treacherous scheme than the President of the Metropolitan Court?
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Он взглянул на Уилсона и заметил, как с его мальчишеского лица сползает румянец, вызванный предательским замечанием Перро, но тоненькие морщинки у глаз мешали верить даже в его молодость.
He looked across at Wilson and saw the blush at Perrot’s betrayal fading from the boyish face, and the little wrinkles that gathered round the eyes and gave the lie to his youth.
Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the Matter
The Heart of the Matter
Greene, Henry Graham
© 1948 by Graham Greene
© Graham Greene, 1971
Суть дела
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Поэтому мы ощущаем это так, как если бы это была наша боль, беспомощность и гнев, который испытывает государство, когда оно подвергается такому предательскому нападению неведомого врага.
We therefore feel as if it were our own the pain, helplessness and outrage experienced by a nation when it is attacked in such an infamous manner by a faceless enemy.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
С привычной легкостью ящерицы человек скользнул мимо неустойчивых предательских скал.
With the practiced ease of a lizard he slid in among the loose and treacherous rocks.
Брэкетт, Ли / Тайна СинхаратаBrackett, Leigh / The Secret of Sinharat
The Secret of Sinharat
Brackett, Leigh
Тайна Синхарата
Брэкетт, Ли
А вдруг Боновер с его предательской любезностью расскажет об этом Фробишерам-родителям и у нее будут неприятности?
In that case Bonover, in his insidious amiable way, might talk to the Frobisher parents and make things disagreeable for her.
Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. Lewisham
Love and Mr. Lewisham
Wells, Herbert George
© 1899 by Frederick A. Stokes Company
Любовь и мистер Люишем
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Агнесса поморщилась, не успев подавить эту предательскую мыслишку.
The traitor thought was there before she could choke it off.
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Сама эта мысль была предательской и нелепой.
The very idea was impossible, disloyal.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Слантер и Ститхис были уже в самом центре предательских трещин, скользили по полу пещеры все ближе и ближе...
Stythys and Slanter were directly in their midst, squirming closer, slipping...
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Его лицо было спокойным и собранным, но в глазах блестела предательская влага.
His face was calm, composed, but there was a wetness in his eyes.
Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's Key
Sarah's Key
Rosnay, Tatiana de
© 2007 by Tatiana de Rosnay
Ключ Сары
Росней, Татьяна де
Дубков, взглянув на меня с улыбкой, которая мне показалась насмешливою и даже предательскою, - а то он плох!
Dubkoff suddenly, with a glance and a smile which seemed to me derisive, and even treacherous.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

предательский1/3
Adjectivetreacherous; perfidious; traitorous

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

нанести предательский удар
hit below the belt
нанести предательский удар кандидату своей партии
knife
предательский удар
stab in the back
предательский удар
felon blow
вероломное предательское убийство
assassination
предательское сотрудничество
collaboration
предательская политика
treacherous policy
предательское заявление
treacherous statement

Word forms

предательский

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйпредательскийпредательскаяпредательскоепредательские
Родительныйпредательскогопредательскойпредательскогопредательских
Дательныйпредательскомупредательскойпредательскомупредательским
Винительныйпредательский, предательскогопредательскуюпредательскоепредательские, предательских
Творительныйпредательскимпредательской, предательскоюпредательскимпредательскими
Предложныйпредательскомпредательскойпредательскомпредательских