about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


(что-л.) несовер.

forebode, presage, portend, betoken, foretoken, foreshadow; herald

Learning (Ru-En)


нсв vt

to augur lit, to presage lit; быть признаком to betoken lit; плохое to forebode lit, to portend lit

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Человек, который прячется в темноте и следит за тобой, не может предвещать ничего хорошего.
A man lurking in the shadows awaiting him could never be good news.
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
Ох, к худу это, к худу, Иван Петрович, не предвещает добра; другой день, глаз не осушая, плачу.
Och, it's a bad sign, Ivan Petrovitch, it's a bad sign, it's an omen of evil; for two days I've been crying without stopping.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
И наоборот, когда форвардный курс предвещает снижение курса «спот» (форвардный дисконт), фактическое снижение оказывается меньше.
Conversely, when the forward rate appears to predict a fall in the currency (a for ward discount), it tends to overestimate this fall.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Такое начало не предвещало хорошего конца.
Such a beginning was no good omen for the end.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Рост Чикаго предвещал ему успех.
The future of Chicago was all in his favor.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Все предвещало мне начало новой эффектной карьеры.
My new and illustrious career was about to begin.
Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the Circus
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002
Сообщения о проекте System/R привлекли внимание группы инженеров из города Менлоу Парк, штат Калифорния, которые решили, что исследования компании IBM предвещают значительный рынок сбыта для реляционных баз данных.
The publicity about System/R attracted the attention of a group of engineers in Menlo Park, California, who decided that IBM's research foreshadowed a commercial market for relational databases.
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н. / SQL: Полное руководствоGroff, James R.,Weinberg, Paul N. / SQL: The Complete Reference
SQL: The Complete Reference
Groff, James R.,Weinberg, Paul N.
© 2002 by The McGraw-Hill Companies
SQL: Полное руководство
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н.
© Издательская группа BHV, Киев, 2001
© McGraw-Hill Companies, 1999
© Издательство "Ирина", Киев, 2001
Потому что такая тишина предвещала только одно: сейчас кого-то убьют.
That sort of silence usually meant that someone was going to be killed.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Но это еще не все. Подобно тому как мертвый штиль, который зачастую только предшествует шторму и предвещает его, кажется нам еще ужаснее, чем самый шторм;
Again: as the profound calm which only apparently precedes and prophesies of the storm, is perhaps more awful than the storm itself;
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Но он положительно жаждал крови этого господина во фраке, и когда Дик заговорил снова с преувеличенной вежливостью, то Торпенгоу хорошо знал, что это предвещает настоящую бурю.
But he ardently desired the blood of the gentleman in the frockcoat, and when he spoke again, and when he spoke again it was with a strained sweetness that Torpenhow knew well for the beginning of strife.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Когда цитируют изречения, или злобно лает собака, или запахло переваренной капустой брокколи, это редко предвещает что‑то хорошее.
The quoting of an aphorism, like the angry barking of a dog or the smell of overcooked broccoli, rarely indicates that something helpful is about to happen.
Сникет, Лемони / Гадкий городишкоSnicket, Lemony / The Vile Village
The Vile Village
Snicket, Lemony
© 2001 by Lemony Snicket
Гадкий городишко
Сникет, Лемони
© Н. Рахманова, перевод
© «Азбука-классика», 2004
Тот факт, что он ушел, не взяв с собой пистолет, предвещал мало хорошего.
That he'd left without his gun did not augur well.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
В воздухе чувствовалась какая-то гнетущая тяжесть; она не предвещала ничего хорошего.
There was a brooding oppressiveness in the air that seemed to bode something.
Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom Sawyer
The Adventures of Tom Sawyer
Twain, Mark
© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.
Приключения Тома Сойера
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Афиши предвещали скорое появление Эллен Де Дженерис в театре " Бикон" .
Ellen DeGeneres, posters proclaimed, was coming soon to the Beacon Theatre.
Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / Fury
Rushdie, Salman
© 2001 by Salman Rushdie
Рушди, Салман
© Salman Rushdie, 2001
© Александр Андреев, перевод, 2009
Этот туман предвещал исчезновение уже несуществующего, вакуум в вакууме, конец истории вслед за абсолютным уничтожением.
The fog foretold the nullity of nonbeing, a vacuum within a vacuum, the end of history following the ultimate annihilation.
Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd Hours
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009

Add to my dictionary

forebode; presage; portend; betoken; foretoken; foreshadow; heraldExamples

это предвещает хорошее — this bodes well, this augurs well
тучи предвещали грозу — the clouds betokened a storm

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


предвещать успех
предвещать гибель
предвещать конец
sound the death knell for smth
предвещать конец
sound the death knell of smth
предвещать конец
sound the death knell for
предвещающий конец света
предвещающий недоброе
предвещающий несчастье
предвещающий важное
предвещающий несчастье
предвещающий беду
предвещающий дурное
предвещая дурное
предвещающий несчастье
предвещающий бурю

Word forms


глагол, несовершенный вид, переходный
Настоящее время
я предвещаюмы предвещаем
ты предвещаешьвы предвещаете
он, она, оно предвещаетони предвещают
Прошедшее время
я, ты, он предвещалмы, вы, они предвещали
я, ты, она предвещала
оно предвещало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепредвещающийпредвещавший
Страдат. причастиепредвещаемый-
Деепричастиепредвещая (не) предвещав, *предвещавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.предвещайпредвещайте
Настоящее время
я *предвещаюсьмы *предвещаемся
ты *предвещаешьсявы *предвещаетесь
он, она, оно предвещаетсяони предвещаются
Прошедшее время
я, ты, он предвещалсямы, вы, они предвещались
я, ты, она предвещалась
оно предвещалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--