about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

предисловие

c.р.

preface, foreword

Learning (Ru-En)

предисловие

с

preface, foreword

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Книгу открывало предисловие на четырнадцати страницах, в котором автор пытался доказать, что рабство оправдано библией.
The book opened with a fourteen-page preface which attempted to justify slavery on Biblical grounds.
Винтерих, Джон / Приключения знаменитых книгWinterich, John / Books and the man
Books and the man
Winterich, John
© 1929 by Greenberg
Приключения знаменитых книг
Винтерих, Джон
© Издательство "Книга", 1985
Книга вышла в 1908 году, и предисловие начиналось так: Надеемся, что эта небольшая книга принесет пользу.
It was published in 1908, and its introduction began It is hoped that this little book will make itself useful.
Воннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейVonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's Crusade
Slaughterhouse-Five Or The Children's Crusade
Vonnegut, Kurt
© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.
Бойня номер пять, или крестовый поход детей
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978
Но придется и про него написать предисловие, по крайней мере чтобы разъяснить предварительно один очень странный пункт, именно: будущего героя моего я принужден представить читателям с первой сцены его романа в ряске послушника.
Yet I must give some preliminary account of him, if only to explain one queer fact, which is that I have to introduce my hero to the reader wearing the cassock of a novice.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Тем более что после прочтения полного текста рукописи он взял на себя труд написать предисловие, содержание которого преисполнило меня чувства гордости за нашу скромную работу.
Yet he did more. After reading the entire manuscript, Dr. Kerzner wrote the foreword to this text, which makes me humbly proud of the effort.
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.
©2003 by International Institute for Learning, Inc.
©2003 by J. Ross Publishing, Inc.
Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.
© J. Ross Publishing, Inc., 2003
© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
Однако вот и предисловие; более, в этом роде, ничего не будет.
It will do for a preface, however. There will be nothing more of the sort.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
- Господа, обращаясь к вашему вниманию, - начал вновь Шигалев, - и, как увидите ниже, испрашивая вашей помощи в пункте первостепенной важности, я должен произнести предисловие.
“Gentlemen, asking your attention and, as you will see later, soliciting your aid in a matter of the first importance,” Shigalov began again, “I must make some prefatory remarks.”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Входя в дверь моего петербургского романа со всеми позорными моими в нем приключениями, я нахожу это предисловие необходимым.
Before entering upon my Petersburg romance with all my ignominious adventures in it, I find this preface is necessary.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ
Preface to the First Edition
Седов, Л.И. / Методы подобия и размерности в механикеSedov, L.I. / Similarity and dimensional methods in mechanics
Similarity and dimensional methods in mechanics
Sedov, L.I.
© 1993 by CRC Press, Inc.
Методы подобия и размерности в механике
Седов, Л.И.
© Главная редакция физико-математической литературы издательства "Наука", 1977, с изменениями
Со времен нашей молодости, любимая, совершилась сексуальная революция — ты не увидела этой гигантской вакханалии, но теперь молодые люди на Западе сходятся без долгих предисловий.
Since we were young, my dear, there has been a revolution about sex, a bacchanalia of mythic proportions that you have not lived to see-now, in the Western world, at least, young people apparently encounter each other without preliminaries.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Генеральный секретарь в предисловии к своему замечательному докладу, содержащемуся в документе А/58/138 и озаглавленному «Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах», отмечает следующее:
The Secretary-General in the foreword to his excellent report contained in document A/58/138, entitled "The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects", noted the following:
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
- Читали бы без предисловий, - перебил Ганя.
"Better read on without any more beating about the bush," said Gania.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
В предисловии к своей книге «Гордон в Хартуме», опубликованной в 1911 году, Блант обстоятельно излагает свое отношение к империализму, основанное на более чем двадцатилетнем изучении его политики.
In the preface to Gordon at Khartoum, published in 1911, Blunt gave an extended declaration of his views on imperialism, based on more than twenty years' experience at close quarters.
Ротштейн, Эндрю / Внешняя политика Англии и ее критикиRothstein, Andrew / British foreign policy and its critics
British foreign policy and its critics
Rothstein, Andrew
© 1969 Andrew Rothstein
Внешняя политика Англии и ее критики
Ротштейн, Эндрю
© Издательство "Прогресс", 1973
Я сразу же отдала бутылку Джо — без всяких предисловий, просто кинула ее ему на колени.
I gave the bottle to Joe first thing didn't make any bones about it, just plopped into his lap.
Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores Claiborne
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
У меня и мысли не было об издании, когда я писал эту историю,— заявлял Льюис Кэрролл в предисловии к факсимильному изданию 1886 года.
"There was no idea of publication in my mind when I wrote this little book," Lewis Carroll declared in his introduction to the facsimile edition of 1886.
Винтерих, Джон / Приключения знаменитых книгWinterich, John / Books and the man
Books and the man
Winterich, John
© 1929 by Greenberg
Приключения знаменитых книг
Винтерих, Джон
© Издательство "Книга", 1985
(Вместо предисловия.)
(In Lieu of Preface)
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.

Add to my dictionary

предисловие1/4
preface; foreword

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    foreword by

    translation added by Сергей Холодный
    0

Collocations

писать предисловие
preface
предисловие редактора
editor's foreword
предисловие автора
author's note
снабжать предисловием
preface
без предисловия
unprefaced
снабжение предисловием
prefacing

Word forms

предисловие

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпредисловие, *предисловьепредисловия, *предисловья
Родительныйпредисловия, *предисловьяпредисловий
Дательныйпредисловию, *предисловьюпредисловиям, *предисловьям
Винительныйпредисловие, *предисловьепредисловия, *предисловья
Творительныйпредисловием, *предисловьемпредисловиями, *предисловьями
Предложныйпредисловии, *предисловьепредисловиях, *предисловьях