without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
предложить
совер. от предлагать
Law (Ru-En)
предложить
(в смысле "обязать", "потребовать") request, propound
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Честные люди могут предложить мне помощь и указать путь к колдунье, не ожидая за это ничего, кроме поклона.Decent people can offer such simple help as directions to the sorceress and they will expect nothing more than a tip of my cap.»Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Я вдруг почувствовал, что страшно сейчас пойду рисковать; кроме того, мне хотелось еще что-нибудь предпринять, предложить еще какое-нибудь пари, отсчитать кому-нибудь несколько тысяч.I suddenly felt that I would take a fearful risk at once; moreover, I had a longing to do something more, to make another bet, to carry off some thousands from some one.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Я могу предложить тебе за нее… ну, скажем, тысячу песо.I can give you, say, a thousand pesos."Стейнбек, Джон / ЖемчужинаSteinbeck, John / The PearlThe PearlSteinbeck, John© John Steinbeck, 1945© renewed Elaine Steinbeck, John Steinbeck IV and Thom Steinbeck, 1973ЖемчужинаСтейнбек, Джон© Издательство "Художественная литература", 1977
- И другим надо предложить, - сказал Борменталь, - и так: сперва Филиппу Филипповичу, затем мне, а в заключение себе."And then you should offer it to other people," said Bormental. "And in this order. First Philip Philipovich, then me, then yourself."Булгаков, Михаил / Собачье сердцеBulgakov, Michail / The Heart of a DogThe Heart of a DogBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Собачье сердцеБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
Я решил ошеломить Бродвей и написал пьесу, но Бродвей выслал своих лазутчиков в Атлантик-Сити, где ее для пробы поставили, и убил эту идею на корню. Выходило, что в данный момент городу и мне нечего предложить друг другу.I decided to crash Broadway with a play, but Broadway sent its scouts to Atlantic City and quashed the idea in advance, so I felt that, for the moment, the city and I had little to offer each other.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Мой невозвратный городFitzgerald, Francis Scott Key / My Lost CityMy Lost CityFitzgerald, Francis Scott Key© 1931 by Charles Scribner's Sons© 1933 by Editorial Publications, Inc.© 1934, 1936 by Esquire, Inc.© 1937 by Pocket Book Publishing Co.© renewed 1964 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© 1945 by New Directions Publishing Corporation© 1945 by Elena WilsonМой невозвратный городФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Эта книга хоть и не может предложить вам ничего из перечисленного, зато содержит понятия и знания, на которых зиждутся толковые финансовые решения, и показывает, как пользоваться этим оружием в мире финансов.Although this book cannot supply any of these items, it does present the concepts and information on which good financial decisions are based, and it shows you how to use the tools of the trade of finance.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Как и Гримманд Хоннинскрю до меня, я верил, что в их силах предложить нам любой дар, любое исцеление, ибо край этот воистину волшебен и чуден.Like Grimmand Honninscrave before me, I came to believe that any giving or restitution was feasible in that eldritch realm."Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Аркадий в ответ пожал ей крепко руку, но не решился громко предложить этот тост.Arkady pressed her hand warmly in response, but he did not venture to propose that toast aloud.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
С таким же успехом вы можете предложить мне нарисовать у себя на груди мишень, — он пнул мой посох ногой, правда, не очень сильно.You might as well ask me to paint a target on my chest." He kicked at my staff, but not very hard.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
— Черт побери, сэр, старый Джо весьма не прочь предложить, чтобы отель «Ройал» переименовали и назвали его «Три веселых холостяка» в честь нас и Каркера.'Damme, Sir, old Joe has a great mind to propose an alteration in the name of the Royal Hotel, and that it should be called the Three Jolly Bachelors, in honour of ourselves and Carker.'Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Вам должны предложить полный «скрининг» сексуального здоровья, куда входит тест на определение ВИЧ, сифилиса и гонореи.You should be offered a full sexual health 'screen', which includes tests for HIV, syphilis, and chlamydia.© NHS Health Scotland, 2009http://www.healthscotland.com/index.aspx 12/13/2011© NHS Health Scotland, 2009http://www.healthscotland.com/index.aspx 12/13/2011
То, что Малькор так тонко почувствовал его слабость и явно хотел предложить какой‑то выход, сразу заинтересовало Дзирта.Drizzt was intrigued that Malchor so clearly understood his dilemma and was apparently hinting at an alternative.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
Может она предложить человечеству что-нибудь такое, чего не почерпнешь в светских источниках - в школах, книгах, беседах?What has it for humanity that you won't find in worldly sources--schools, books, conversation?"Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Я хочу предложить вашему вниманию еще один список — здесь перечислены ссуды, полученные мистером Каупервудом от некоторых банков и до нынешнего дня им не погашенные.I have here a memorandum of some of the loans which the local banks have made to Mr. Cowperwood and which are still standing on their books.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Мы полагали, что вы, по всей вероятности, захотите приехать и обсудить с нами этот вопрос. Быть может, вы сумеете предложить какой-либо другой выход?We thought you might possibly wish to come and talk it over, and that you might be able to suggest some other way out.”Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
come up with
translation added by Tatiana GerasimenkoGold en-ru
Collocations
предложить ответчику дать объяснения по иску
appeal
предложить хорошую цену
bid a fair price
дать или предложить взятку
bribe
предложить на рассмотрение
bring
предложить мировую
cry quits
предложить цену на что-л
make a bid for smth
предложить резолюцию
move a resolution
предложить компенсацию
offer compensation
предложить более высокую цену
overbid
предложить на рассмотрение
place before
предложить резолюцию
propose a resolution
предложить резолюцию
put forward a resolution
право предложить цену на аукционе
right to bid
предложить свою помощь
step forward
предложить резолюцию
table a resolution
Word forms
предложить
глагол, переходный
Инфинитив | предложить |
Будущее время | |
---|---|
я предложу | мы предложим |
ты предложишь | вы предложите |
он, она, оно предложит | они предложат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он предложил | мы, вы, они предложили |
я, ты, она предложила | |
оно предложило |
Действит. причастие прош. вр. | предложивший |
Страдат. причастие прош. вр. | предложенный |
Деепричастие прош. вр. | предложив, *предложивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | предложи | предложите |
Побудительное накл. | предложимте |
Инфинитив | предлагать |
Настоящее время | |
---|---|
я предлагаю | мы предлагаем |
ты предлагаешь | вы предлагаете |
он, она, оно предлагает | они предлагают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он предлагал | мы, вы, они предлагали |
я, ты, она предлагала | |
оно предлагало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | предлагающий | предлагавший |
Страдат. причастие | предлагаемый | |
Деепричастие | предлагая | (не) предлагав, *предлагавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | предлагай | предлагайте |
Инфинитив | предлагаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *предлагаюсь | мы *предлагаемся |
ты *предлагаешься | вы *предлагаетесь |
он, она, оно предлагается | они предлагаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он предлагался | мы, вы, они предлагались |
я, ты, она предлагалась | |
оно предлагалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | предлагающийся | предлагавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |