without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
предостерегать
несовер. - предостерегать; совер. - предостеречь (кого-л. от чего-л.)
warn (of, against), caution (against), put on one's guard (against)
Law (Ru-En)
предостерегать
admonish, warn
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Беджгот резюмирует это следующим образом: «В условиях конституционной монархии такого рода, как в Англии, суверен обладает тремя правами: правом советовать, правом поощрять и правом предостерегать».Bagehot summed this up by saying that: "the Sovereign has, under a constitutional monarchy such as ours, three rights—the right to be consulted, the right to encourage, the right to warn".Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин / Британское государствоHarvey, James,Hood, Katherine / The British StateThe British StateHarvey, James,Hood, Katherine© 1958 by Lawrence & WishartБританское государствоХарвей, Джеймс,Худ, Кэтрин© Издательство иностранной литературы, 1961
Мы должны предостерегать; мы должны говорить с почтительною твердостию: "Воротитесь, воротитесь назад..."We ought to warn, we ought to say with respectful firmness, 'turn back, turn back. . .Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Принц был не для нее. Даже Вулфер предостерегал его.But the prince was not for her; even Wolfhere had warned him away from her.Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of DogsPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina ElliottСобачий принцЭллиот, Кейт
Не мешает также объявить ей, что я жертвую пять тысяч, и дать ей несколько советов насчет организации и предостеречь, что ее неопытность в таком сложном, ответственном деле может повести к самым плачевным результатам.It would be just as well, too, to tell her that I subscribe five thousand, and to give her some advice about the organization, and to warn her that her inexperience in such a complicated and responsible matter might lead to most lamentable results.Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
Авторы предостерегают от оценки эффектов лечения в подгруппах, сформированных по степени соблюдения пациентами протокола исследования после рандомизации.The authors cautioned against evaluating treatment effects in subgroups determined bv patient responses to the treatment protocol after randomization.Флетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард / Клиническая эпидемиологияFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H. / Clinical epidemiologyClinical epidemiologyFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H.© 1996 Williams & WilkinsКлиническая эпидемиологияФлетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард© 1996 Williams & Wilkins© Перевод на русский язык и оформление, "Медиа Сфера", 1997.
В ответ на эту критику нобелевский лауреат Стивен Вайнберг предостерегал в своей книге Мечты об окончательной теории: «На другом конце спектра находятся оппоненты редукционизма, которые пугают нас тем, что они называют бездушием современной науки.In response to this line of criticism, Nobel laureate Steven Weinberg cautions in Dreams of a Final Theory, At the other end of the spectrum are the opponents of reductionism who are appalled by what they feel to be the bleakness of modern science.Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryThe Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryGreene, Brian© 1999, 2003 by Brian R. GreeneЭлегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииГрин, Брайан© 1999 by Brian R.Greene© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
- Не пытайся говорить, - тихо предостерегла Лорел.“Don't try to talk,” she said quietly.Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The LangoliersThe LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990ЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Им надо будет объяснить многое, предостеречь от ошибок.The newcomers will need someone to explain things to them and keep them from making fools of themselves.Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to PrismSentenced to PrismFoster, Alan DeanПриговоренный к ПризмеФостер, Алан Дин
Но своих ближних я хочу предостеречь раз и навсегда: живите как можно дольше свободными и не связывайте себя ничем.But I would say to my fellows, once for all, As long as possible live free and uncommitted.Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / WaldenWaldenThoreau, Henry David© 2008 Megalodon Entertainment LLC.УолденТоро, Генри Дэвид© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Ладно, подожди, — предостерег он, — тогда узнаешь, что они только и ждут, чтобы обрезать тебе волосы и нарядить во все черное.Well, just wait," he warned. "Next thing you know, they'll be wanting to cut your hair and dress you in black too. "Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
- Нет-с, я вас предостерегал, мы ссорились, слышите ли, мы ссорились!"No, I warned you. We quarrelled. Do you hear, we quarrelled?"Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Если так, то почему же не могут появиться другие призраки, чтобы предостеречь.., научить.., наказать?..And if they did, might not the same permission authorise other visitations of a similar nature, to warn - to instruct - to punish?Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Но впереди какая-то машина отъехала от тротуара, и Бэббит затормозил, сделал предостерегающий знак рукой машинам, наседавшим сзади, махнул старухе, чтобы та посторонилась, увернулся от грузовика, наезжавшего сбоку.Ahead, another car was leaving the curb, and Babbitt slowed up, holding out his hand to the cars pressing on him from behind, agitatedly motioning an old woman to go ahead, avoiding a truck which bore down on him from one side.Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
— Подождите, пока не увидите кухню и ванные комнаты, — предостерегла его я."Wait till you see the kitchen and the bathrooms," I said.Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
Говорил я тогда, предостерегал, - не послушался!I talked to you and warned you before, but you wouldn't heed me.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
warn.
translation added by Валерий КоротоношкоGold ru-en - 2.
to warn
translation added by Kheyfetc Ilia
Collocations
предостерегающий транспарант
caution board
предостерегающая надпись
caution notice
предостерегающий симптом
premonitory symptom
предостерегающий симптом
precursory symptom
предостерегающий знак
safety first sign
предостерегающий знак
warning beacon
табличка с предостерегающей надписью
warning board
Word forms
предостеречь
глагол, переходный
| Инфинитив | предостеречь |
| Будущее время | |
|---|---|
| я предостерегу | мы предостережём |
| ты предостережёшь | вы предостережёте |
| он, она, оно предостережёт | они предостерегут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он предостерёг | мы, вы, они предостерегли |
| я, ты, она предостерегла | |
| оно предостерегло | |
| Действит. причастие прош. вр. | предостерёгший |
| Страдат. причастие прош. вр. | предостережённый |
| Деепричастие прош. вр. | предостерёгши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | предостереги | предостерегите |
| Побудительное накл. | предостережёмте |
| Инфинитив | предостерегать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я предостерегаю | мы предостерегаем |
| ты предостерегаешь | вы предостерегаете |
| он, она, оно предостерегает | они предостерегают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он предостерегал | мы, вы, они предостерегали |
| я, ты, она предостерегала | |
| оно предостерегало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | предостерегающий | предостерегавший |
| Страдат. причастие | предостерегаемый | |
| Деепричастие | предостерегая | (не) предостерегав, *предостерегавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | предостерегай | предостерегайте |
| Инфинитив | предостерегаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *предостерегаюсь | мы *предостерегаемся |
| ты *предостерегаешься | вы *предостерегаетесь |
| он, она, оно предостерегается | они предостерегаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он предостерегался | мы, вы, они предостерегались |
| я, ты, она предостерегалась | |
| оно предостерегалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | предостерегающийся | предостерегавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |