without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Созданная градуировочная модель позволяет с высокой точностью предсказывать свойства образцов, измеряя их спектры на спектрометре, на котором проводились измерения всех образцов градуировочного набора.The developed calibration model allows to predict the properties of the samples with great accuracy measuring their spectra on the spectrometer used for the measurements of all the samples of the calibration set.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
Говорите, что хотите, «Нэшнл Энкуаэрер» — многомиллионное предприятие, которое с удовольствием присвоило бы себе право хвастать, что именно они способны предсказывать будущее.Say what you want, the National Enquirer is a multimillion-dollar operation that would just love to take bragging rights to being able to predict the future.Вильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиWilliams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingLong-term secrets to short-term tradingWilliams, Larry© 1999 by Larry WilliamsДолгосрочные секреты краткосрочной торговлиВильямc, Ларри© 1999 by Larry Williams© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Ну можно ли до такой кумирной степени превозносить опыт и уличную науку, чтобы непременно предсказывать неудачу!Why, can one possibly exaggerate the value of experience and knowledge of the streets to such a fantastic pitch as to predict my failure for certain?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Но мы научились очень хорошо предсказывать погоду на климатическом уровне.But our weather prediction is getting very good at the climatic level.Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
Разом все ученые, не имеющие понятия о других законах Солнечной системы, оказались в состоянии самостоятельно предсказывать с величайшей точностью траекторию движения небесных тел.In a single stroke, scientists who were ignorant of the larger laws of the solar system were suddenly able to predict, with pinpoint precision, the motion of heavenly bodies.Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosParallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio KakuПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008
Мы пытаемся предсказывать прибыли, но мы не должны забывать, что объективно это есть предсказание поведения цен.We attempt to forecast returns, but we should not forget that the objective is to forecast the behavior of prices.Петерс, Эдгар Э. / Хаос и порядок на рынках капитала. Новый аналитический взгляд на циклы, цены и изменчивость рынкаPeters, Edgar E. / Chaos and Order in the Capital Markets: A New View of Cycles, Prices, and Market VolatilityChaos and Order in the Capital Markets: A New View of Cycles, Prices, and Market VolatilityPeters, Edgar E.© 1996 by Edgar E. PetersХаос и порядок на рынках капитала. Новый аналитический взгляд на циклы, цены и изменчивость рынкаПетерс, Эдгар Э.© 1996 by Edgar E. Peters© перевод на русский язык, оформление, «Мир», 2000
– Да, опытному специалисту всегда легче предсказывать за пятьсот лет, чем за пятьсот секунд."Yes, a genuine expert can always foretell a thing that is five hundred years away easier than he can a thing that's only five hundred seconds off."Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Ибо как бы беспорядочно, на первый взгляд, не выпадали числа, они, тем не менее, могут выпадать по какой-то тайной схеме, которая позволила бы пользователю, знакомому с ней, предсказывать эти числа.For however randomly the numbers seem to come up, they may nevertheless fall into a secret pattern that would allow a user in the know to predict them.Дойч, Дэвид / Структура реальностиDeutsch, David / The Fabric of RealityThe Fabric of RealityDeutsch, David© David Deutsch, 1997Структура реальностиДойч, Дэвид© Перевод на русский язык, НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», 2001
По сути, многие из них еще долгое время продолжали предсказывать страшные сценарии развития событий.Long after crime had peaked, in fact, some of them continued to predict ever darker scenarios.Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен / Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиLevitt, Steven,Dubner, Stephen / Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingFreakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingLevitt, Steven,Dubner, Stephen© 2005, 2006, 2009 by Steven D. Levitt and Stephen J. DubnerФрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиЛевитт, Стивен,Дабнер, Стивен© Издательский дом "Вильямс", 2007© Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner, 2005
Парапсихологи предпочитают держать язык за зубами, чего не скажешь об обычных, рядовых гадалках и предсказателях, которые берутся предсказывать погоду или читать чьи-то мысли, а потом рассказывают всем и каждому, что они видят и чувствуют.Other psis knew enough to keep their thoughts to themselves, but most normals were sloppy broadcasters, hammering at even the best of shields with the chaotic wash of sense-impressions and thoughts.Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the DevilWorking for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith SaintcrowКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
За последнее время компьютеры взяли на себя большую часть функций по моделированию не только в области военной стратегии, но и во всех тех областях, где необходимо предсказывать будущее, - в экономике, экологии, социологии и многих других.Recently, computers have taken over large parts of the simulation function, not only in military strategy, but in all fields where prediction of the future is necessary, fields like economics, ecology, sociology, and many others.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
Смерть матери особым сюрпризом не стала: во-первых, потому, что Эсме Ветровоск была ведьмой, а ведьмы обладают даром предсказывать будущее; а во-вторых, всякая настоящая ведьма должна кое-что понимать в медицине.It hadn't come as a surprise to her when her mother died, firstly because Esme Weatherwax was a witch and witches have an insight into the future and secondly because she was already pretty experienced in medicine and knew the signs.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
Он с самого того времени, как вошел в наш дом, не переставал вздыхать и плакать, что, по мнению тех, которые верили в его способность предсказывать, предвещало какую-нибудь беду нашему дому.Ever since he had entered the house that day he had never ceased to sigh and weep--a portent, according to those who believed in his prophetic powers, that misfortune was impending for the household.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Быть может, мне дано предугадать, что уготовано тебе; быть может, я не хочу предсказывать твою судьбу.Perchance I can read that which shall befall thee, perchance it doth not please Me so to read.Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Если бы это было возможно, то квантовая механика должна была бы «уметь» предсказывать результат ее наблюдения.If this were possible, quantum mechanics would have to be able to predict the outcome of such observations.Пайерлс, Р. / Сюрпризы в теоретической физикеPeierls, Rudolf / Surprises in Theoretical PhysicsSurprises in Theoretical PhysicsPeierls, Rudolf© 1979 by Princeton University PressСюрпризы в теоретической физикеПайерлс, Р.© Издательство «Наука». Главная редакция физико-математической литературы. Перевод на русский язык 1988© Princeton University Press, 1979
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
predict
translation added by kami jenavi - 2.
forecast
translation added by Yulissa O
Collocations
предсказывать будущее
read fortune
предсказывать будущее
read smb.'s fortune
теоретически предсказывать
theorize
умеющий предсказывать погоду
weather-wise
человек, постоянно предсказывающий какое-л. бедствие
calamity howler
аналитик, предсказывающий исход выборов
dopester
последовательность предсказанных значений
forecast series
предсказанное изменение
forecasted change
предсказывающий дурное
portentous
предсказываемая переменная
predictable variable
предсказанное изменение
predicted change
предсказанный отклик
predicted response
предсказанное значение
predicted value
предсказывающий синтаксический анализатор
predictive parser
предсказывающее устройство
predictor
Word forms
предсказать
глагол, переходный
Инфинитив | предсказать |
Будущее время | |
---|---|
я предскажу | мы предскажем |
ты предскажешь | вы предскажете |
он, она, оно предскажет | они предскажут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он предсказал | мы, вы, они предсказали |
я, ты, она предсказала | |
оно предсказало |
Действит. причастие прош. вр. | предсказавший |
Страдат. причастие прош. вр. | предсказанный |
Деепричастие прош. вр. | предсказав, *предсказавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | предскажи | предскажите |
Побудительное накл. | предскажемте |
Инфинитив | предсказывать |
Настоящее время | |
---|---|
я предсказываю | мы предсказываем |
ты предсказываешь | вы предсказываете |
он, она, оно предсказывает | они предсказывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он предсказывал | мы, вы, они предсказывали |
я, ты, она предсказывала | |
оно предсказывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | предсказывающий | предсказывавший |
Страдат. причастие | предсказываемый | |
Деепричастие | предсказывая | (не) предсказывав, *предсказывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | предсказывай | предсказывайте |
Инфинитив | предсказываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *предсказываюсь | мы *предсказываемся |
ты *предсказываешься | вы *предсказываетесь |
он, она, оно предсказывается | они предсказываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он предсказывался | мы, вы, они предсказывались |
я, ты, она предсказывалась | |
оно предсказывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | предсказывающийся | предсказывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |