without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
прежний
прил.
former, previous
Law (Ru-En)
прежний
previous
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Он, видимо, тяготился этими воспоминаниями и, кажется, все боялся, что я впаду в прежний тон.He was evidently uncomfortable at these reminiscences, and was, I fancy, always afraid that I might take up the same tone again.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Это я входил, чтоб затворить форточку, которую я же и отворил для свежего воздуха; а так как мы продолжали с Альфонсиной Карловной прежний разговор, то среди разговора она и зашла в вашу комнату, единственно сопровождая меня.I went in to shut the window, which I had opened to air the room; and as Alphonsine Karlovna and I were continuing our conversation, she came into your room simply following me."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Если Фабричный Квартал, в котором живет библиотекарша, утопил прежний лоск в безысходном мраке, то дома Резиденции в юго-западной части Города растеряли былую пышность в унылых сумерках.If the Workers' Quarter, where the Librarian lives, is a place of past brilliance, then the Bureaucratic Quarter, which spreads to the southwest, is a place of color fading into parched light.Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
И все же в моей душе горел прежний огонь; я изменился только внешне, ибо время и горе не властны над бессмертным духом человека.And yet within me burned the same fire as of yore; yet I was not changed, for time and grief have no power to alter the immortal spirit of man.Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Но гудение вернулось на прежний уровень, и Эдди вновь обрел способность дышать.The hum dropped back to its former sleepy pitch and Eddie breathed again.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
И цвет остался прежний, васильковый, изменническая синева гуще не стала.And his colour was still the same, cornflower-blue; the treacherous blue tones were no denser than before.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Из‑под нависших болезненных век то ли почечника, то ли сердечника вдруг глянул на меня прежний Миша – веселый, заводной, игривый, куражный.From beneath the dropsical eyelids of a man with kidney or heart trouble the old Misha suddenly glanced at me, merry, on the ball, playful, gallant.Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская РоссияПутинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004Putin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004
Она уже привыкла к таким вещам и давно подрастратила прежний пыл.She was too used to this kind of thing to really work up a good fit anymore.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
– Вы не тот, вы не прежний, вы не мой!"You're not the same, you're not the old one, not mine!"Zamyatin, Yevgeny / WeЗамятин, Евгений / МыМыЗамятин, Евгений© Молодая гвардия, 1990WeZamyatin, Yevgeny© 1972 by Mirra Ginsburg
Слова его произвели некоторое впечатление; на минуту воцарилось молчание, но вскоре раздались прежний смех и ругательства:His words had created a certain impression; there was a moment of silence; but soon laughter and oaths were heard again.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Как и прежде, покачиваются на рессорах, как и прежде, держат зонтики, прежний дух сквозит во всех мелочах.The swing exact, the pose of the sunshades exact, exact the spirit of the whole thing.Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of PropertyThe Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media CorporationСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
— А прежний квартиросъемщик?“What about the former tenant?” he asked.Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Но, ради бога, прежний секрет!"Now, do be careful! Secrecy, as before!"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
— Его прежний хозяин никого сюда не присылал или, может, сам заходил?'When did his old master come or send here last?Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Не сомневаюсь, регата быстро наберет свой прежний ход, отвоюет свое место под солнцем ФИСА, на котором пребывала столько лет и к которому мы привыкли.I have no doubt, that the Regatta will soon regain its old popularity; win its share of the sun in FISA.© 2009-2011, Forum "Russia – Country of Sports"www.sportforumrussia.ru 06.07.2011© 2009-2011, Форум "Россия - спортивная держава"www.sportforumrussia.ru 06.07.2011
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
former
translation added by Юлия Твеленева
Collocations
прежний адрес
former address
прежний покупатель
former buyer
прежний брак
former marriage
прежний закон
former statute
прежний брак
previous marriage
прежний закон
previous statute
прежний закон
prior law
восстанавливать прежний уровень
reflate
прежний владелец
former owner
прежний владелец
predecessor in a title
прежний диагноз
former diagnosis
прежний закон
former law
прежний собственник
former owner
прежний собственник
predecessor in a title
прежний диагноз
the former diagnosis
Word forms
прежний
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | прежний | прежняя | прежнее | прежние |
Родительный | прежнего | прежней | прежнего | прежних |
Дательный | прежнему | прежней | прежнему | прежним |
Винительный | прежний, прежнего | прежнюю | прежнее | прежние, прежних |
Творительный | прежним | прежней, прежнею | прежним | прежними |
Предложный | прежнем | прежней | прежнем | прежних |