about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

презрительный

прил.

contemptuous, scornful, disdainful

Learning (Ru-En)

презрительный

прл

contemptuous, scornful, disdainful

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Псы, - сказал мужчина и сделал презрительный жест.
'Dogs,' the stranger said, and gestured with contempt.
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Лицо ее было болезненное, взгляд презрительный и высокомерный, но блуждающий и тревожный.
There was a painful look in her face and a contemptuous and haughty though restless and agitated expression in her eyes.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Но, несмотря на этот презрительный плевок, он глядел уже весело, как будто внезапно освободясь от какого-то ужасного бремени, и дружелюбно окинул глазами присутствующих.
But in spite of this scornful reflection, he was by now looking cheerful as though he were suddenly set free from a terrible burden: and he gazed round in a friendly way at the people in the room.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
— Какая наглость! — воскликнул дядя, бросая презрительный взгляд на умирающего наследника Филтувилля.
'"Confound his impudence!" said my uncle, bestowing a very contemptuous look on the dying heir of Filletoville.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Софья Львовна услышала в его голосе презрительный тон и хотела сказать ему дерзость, но промолчала.
Sofya Lvovna heard a tone of contempt in his voice, and longed to say something rude to him, but she said nothing.
Chekhov, A. / The two VolodyasЧехов, А.П. / Володя большой и Володя маленький
Володя большой и Володя маленький
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The two Volodyas
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
— В таком случае, мистер Ричард, — сказал Брасс, метнув на него презрительный и укоризненный взгляд, — вы ошиблись в выборе профессии и стряпчего из вас не получится.
'Why then, Mr Richard,' said Brass, darting at him a supercilious and reproachful look, 'it's my opinion that you've mistaken your calling, and will never make a lawyer.'
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Он шел неохотно, и вид у него был презрительный.
He moved reluctantly and contemptuously.
Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
Барон презрительно оглядел меня.
The baron looked at me contemptuously.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Если же острит офицер, то она делает презрительную гримасу и говорит: "Арррмейская острота!"
If an officer ventured on a joke, she would make a contemptuous grimace and say, "An army joke!"
Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесности
Учитель словесности
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The teacher of literature
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
— Женой?! — повторила Скарлетт и разразилась презрительным смехом, резавшим точно нож.
“Wife?” said Scarlett and burst into a laugh that was cutting with contempt.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Я презрительно улыбался и ходил по другую сторону комнаты, прямо против дивана, вдоль стены, от стола до печки и обратно.
I smiled contemptuously and walked up and down the other side of the room, opposite the sofa, from the table to the stove and back again.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
– Жил болван и живет сейчас, – презрительно отозвался Урия.
'The fool himself— and lives there now,' said Uriah, disdainfully.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Целый месяц у нас по всему городу ходили сплетни об этой истории, и до того уж дошло, что нам даже в церковь нельзя было ходить с Дуней от презрительных взглядов и шептаний, и даже вслух при нас были разговоры.
For a whole month the town was full of gossip about this scandal, and it came to such a pass that Dounia and I dared not even go to church on account of the contemptuous looks, whispers, and even remarks made aloud about us.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Кириллов презрительно оглядел его.
Kirillov scanned him contemptuously.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Я думаю только, что она была раздражена и тяжело чувствовала на себе презрительно-любопытные взгляды жадной к скандалу нашей публики.
I believe that she was simply irritated and painfully conscious of the contemptuous and inquisitive eyes of our scandal-loving public.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988

Add to my dictionary

презрительный1/4
Adjectivecontemptuous; scornful; disdainful

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    supercilious

    translation added by foreforever1 foreforever1
    0
  2. 2.

    sardonic

    translation added by copperred
    0

Collocations

презрительный взгляд
fleer
бросать презрительный взгляд
fling
презрительный отказ
spurn
с презрительной беспечностью
cavalierly
презрительно улыбаться
fleer
относиться презрительно или насмешливо
smile
выражаться презрительно или насмешливо
sneer
презрительная усмешка
sneer
презрительно или насмешливо улыбаться
sneer
презрительно относиться
spurn
презрительное отношение
spurn
презрительная насмешка
jeer
презрительное отношение
sneering attitude
презрительно кривить рот
to curl one's lip

Word forms

презрительный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родпрезрительныйпрезрителен
Жен. родпрезрительнаяпрезрительна
Ср. родпрезрительноепрезрительно
Мн. ч.презрительныепрезрительны
Сравнит. ст.презрительнее, презрительней
Превосх. ст.презрительнейший, презрительнейшая, презрительнейшее, презрительнейшие