about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

пресекать

несовер. - пресекать; совер. - пресечь

cut short; suppress, stop

Law (Ru-En)

пресекать

bar, repress, suppress, preclude, restrain

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Если же это не помогало, он призывал на помощь полицию, а также интересы общества, которое - в Суррее - заботилось о том, чтобы пресекать антиобщественные порывы, идущие в основном от недостатка породы.
If they failed him, he had to support police and the good of society, which, he remarked very quietly, would take care, down in Surrey, that these unsocial impulses, bred more than anything by the lack of good blood, were held in control.
Вульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйWoolf, Virginia / Mrs Dalloway
Mrs Dalloway
Woolf, Virginia
© CRW Publishing Limited 2003
Миссис Дэллоуэй
Вульф, Вирджиния
© Художественная литература, 1989
Поэтому великим державам надлежит держать подобные усилия под надзором и контролем и в корне пресекать любую возможность попадания таких вооружений в руки группировок или государств, не питающих никакого уважения к человеческой жизни.
The great Powers must therefore supervise and control such efforts and nip in the bud the possibility of such weapons falling into the hands of groups or States that have no respect for human life.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В общем-то, особой опасности не было, ибо Кабукичо патрулировался и полицией, и людьми якудзы, причем и те и другие были решительно настроены в корне пресекать любые беспорядки, поэтому уровень преступности здесь был практически нулевым.
It wasn’t the danger, for Kabukicho was patrolled by police and yaks, both intent on crushing disturbances, who kept the crime rate to almost nil.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Гарриса преследует идея, что он умеет петь комические куплеты. Наоборот, друзей Гарриса, слышавших его потуги, преследует не менее навязчивая идея, что он не умеет и никогда не будет уметь петь и что надо пресекать все его попытки в этом направлении.
It is one of Harris's fixed ideas that he CAN sing a comic song; the fixed idea, on the contrary, among those of Harris's friends who have heard him try, is that he CAN'T and never will be able to, and that he ought not to be allowed to try.
Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a Boat
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Мы пресечем это в самом зародыше, - жестко сказала она.
“We will stop this, right here,” she said, hard.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
Он прочел это в ее глазах, понял из ее восторженного волнения... Она пересилила себя, подавила горловую спазму, пресекшую в начале стиха ее голос, и продолжала чтение одиннадцатой главы Евангелия Иоаннова.
He read this in her eyes, he could see it in her intense emotion. She mastered herself, controlled the spasm in her throat and went on reading the eleventh chapter of St.John.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
У некоторых хватало нахальства сунуться на Лайонесс-драйв, но все попытки пройти туда Вилли пресекал в корне.
Some had tried to walk up Lyonesse, but Willie had nipped that in the bud.
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
Бедность вокруг, судя по всему, царила страшная, и неудивительно: разбойничьи набеги были пресечены, а вожди теперь не жили открытым домом;
They seemed in great poverty; which was no doubt natural, now that rapine was put down, and the chiefs kept no longer an open house;
Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / Kidnapped
Kidnapped
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company
Похищенный
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Увы, подобные надежды, если он и питал их, были начисто пресечены тем упорством, с которым королева и ее фрейлины отказывались увидеть и выслушать его.
But the pertinacity with which she and her female attendants refused to see or listen to him, rendered such hope, if he nourished it, altogether abortive.
Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The Abbot
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Фонд может помочь предотвратить кризис такого рода в будущем, но только если пресечет чрезмерное влияние на его способность анализировать и, если необходимо, критиковать политику влиятельных стран.
The Fund can help to prevent future crisis of this kind, but only if it first prevents undue influence on its capacity to scrutinize, and if necessary criticize, influential countries’ policies and regulations.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Первое требование связано с тем, что все обоймы должны иметь постоянный контакт с шариками 2, поэтому угол между пресекающимися сопрягающимися поверхностями каждой обоймы определяется количеством обойм.
The first requirement concerns to that all cages should have constant contact to balls 2, therefore the angle between conjugated interfaced surfaces of each cage is determined by number of cages.
Было рекомендовано пресечь и, по возможности, искоренить торговлю оружием, предназначенным для Демократической Республики Конго.
It has been recommended that the flow of illegal arms to the Democratic Republic of the Congo should be stemmed and, if possible, halted.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Он почти упал на свое место, голос его пресекся, последнюю фразу он едва выговорил.
He almost fell back in his place: his voice broke: he could hardly articulate the last phrase.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
- Знаете, - заторопился он вдруг чрезмерно, каким-то вздрагивающим и пресекающимся голосом, - знаете, Николай Всеволодович, мы оставим насчет личностей, не так ли, раз навсегда?
“I say,” he said suddenly, with excessive haste in a voice that quivered and faltered, “I say, Nikolay Vsyevolodovitch, let's drop personalities once for all.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Строгий контроль за экспортом со стороны государств, производящих такие материалы, помог бы пресечь незаконные поставки и повысить ответственность государств за поставки законные.
Stringent export controls on the part of States that produce such materials would help to stem illicit transfers and to hold States more accountable for licit ones.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Add to my dictionary

пресекать1/2
cut short; suppress; stop

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

резко пресекать
snuff
пресекать беспорядки
to suppress riots
пресекать злоупотребления
to put an end to smb's abuses
пресекать нарушения
to deter violations
пресекать преступление
to repress a crime
пресечь в корне
nip in the bud

Word forms

пресечь

глагол, переходный
Инфинитивпресечь
Будущее время
я пресекумы пресечём
ты пресечёшьвы пресечёте
он, она, оно пресечётони пресекут
Прошедшее время
я, ты, он пресёкмы, вы, они пресекли
я, ты, она пресекла
оно пресекло
Действит. причастие прош. вр.пресёкший
Страдат. причастие прош. вр.пресечённый
Деепричастие прош. вр.пресёкши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пресекипресеките
Побудительное накл.пресечёмте
Инфинитивпресечься
Будущее время
я пресекусьмы пресечёмся
ты пресечёшьсявы пресечётесь
он, она, оно пресечётсяони пресекутся
Прошедшее время
я, ты, он пресёксямы, вы, они пресеклись
я, ты, она пресеклась
оно пресеклось
Причастие прош. вр.пресёкшийся
Деепричастие прош. вр.пресёкшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пресекисьпресекитесь
Побудительное накл.пресечёмтесь
Инфинитивпресекать
Настоящее время
я пресекаюмы пресекаем
ты пресекаешьвы пресекаете
он, она, оно пресекаетони пресекают
Прошедшее время
я, ты, он пресекалмы, вы, они пресекали
я, ты, она пресекала
оно пресекало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепресекающийпресекавший
Страдат. причастиепресекаемый
Деепричастиепресекая (не) пресекав, *пресекавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пресекайпресекайте
Инфинитивпресекаться
Настоящее время
я пресекаюсьмы пресекаемся
ты пресекаешьсявы пресекаетесь
он, она, оно пресекаетсяони пресекаются
Прошедшее время
я, ты, он пресекалсямы, вы, они пресекались
я, ты, она пресекалась
оно пресекалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепресекающийсяпресекавшийся
Деепричастиепресекаясь (не) пресекавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пресекайсяпресекайтесь