about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

престарелый

прил.

aged

Learning (Ru-En)

престарелый

прл

old, aged

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Старец этот, отец Ферапонт, был тот самый престарелый монах, великий постник и молчальник, о котором мы уже и упоминали как о противнике старца Зосимы, и главное -- старчества, которое и считал он вредным и легкомысленным новшеством.
This Father Ferapont was that aged monk so devout in fasting and observing silence who has been mentioned already, as antagonistic to Father Zossima and the whole institution of "elders," which he regarded as a pernicious and frivolous innovation.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Но едва он прочел: Мой добрый Ганг, Ланкастер престарелый, как у молодого дворянина начались такие судороги в ногах, что ему понадобилось немедленно поразмяться.
But hardly had he commenced with "Old John of Gaunt, time-honored Lancaster," when the young gentleman was seized with such an incontrollable fit of the cramp as could only be relieved by immediate exercise.
Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / Woodstock
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Наконец престарелый Харальд (который сражался с повозки, поскольку не мог ни стоять на ногах, ни ехать верхом) был убит.
Finally the aged Harald (who fought in the battle in a cart, as he could neither walk nor ride) was killed.
Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
Oakeshott, R. Ewart
© 1960 R. Ewart Oakeshott
Археология оружия. От бронзового века до эпохи Ренессанса
Окшотт, Эварт
© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
Точно так же Престарелый это одно, а мистер Джеггерс – совсем другое.
Much as the Aged is one person, and Mr. Jaggers is another.
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Я не вожу знакомства с подобными людьми. Престарелый олух, одной ногой в могиле; я ни разу в жизни не имел чести с ним встречаться.
I don't keep such company; an old dying fool whom I never was with in my life.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
– Благодарю вас, все обстоит превосходно, – сказал Уэммик, – а Престарелый так прямо цветет.
"Both flourishing thankye," said Wemmick, "and particularly the Aged. He's in wonderful feather.
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Престарелый епископ дотронулся до руки Мелбери.
The frail bishop reached up with one hand and touched Melbury’s arm.
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of Corruption
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
Если приравнять стол к стезе добродетели, то не будет ошибкой сказать, что в течение всего времени, пока Престарелый читал газету, рука Уэммика отклонялась от стези добродетели, а мисс Скиффинс возвращала ее обратно.
Taking the table to represent the path of virtue, I am justified in stating that during the whole time of the Aged's reading, Wemmick's arm was straying from the path of virtue and being recalled to it by Miss Skiffins.
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Затем она снова надела перчатки, мы подсели поближе к огню, и Уэммик сказал: – А ну-ка, Престарелый, что там пишут в газете?
Then, she put on her gloves again, and we drew round the fire, and Wemmick said, "Now, Aged Parent, tip us the paper."
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Я видел, как собрались они у дома престарелых за многие часы до того, как землетрясение разрушило здание.
I once saw them gathered at a nursing home in the hours before an earthquake leveled it.
Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother Odd
Brother Odd
Koontz, Dean Ray
© 2006 by Dean Koontz
Брат Томас
Кунц, Дин
© Перевод. В. А. Вебер, 2007
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© 2006 by Dean Koontz
Я прошу ведь только пощадить жизнь этой престарелой и слабой женщины, чей разум, как вы сами видите, пострадал, вероятно, под бременем лет и тяжких страданий.
I ask but in requital, the life of a frail and aged woman, whose brain, as yourself may judge, seems somewhat affected by years and suffering."
Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The Abbot
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Покидая Англию, эта особа вынула из рамки все камни, а портрет отдала некой миссис Хиггинс (престарелой интриганке, которая всем-здесь достаточно хорошо известна), попросив ее сбыть портрет с наибольшей выгодой.
When the Duchess was leaving England, she took off all the diamonds, and gave the picture to one Mrs. Higgins (an old intriguing woman, whom everybody knows), bidding her make the best of it she could.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Почтенный пожилой господин, которого Тао Гань счел дядей усопшего, принимал гостей с помощью престарелого смотрителя дворца.
A dignified elderly gentleman whom Tao Gan took to be the uncle received the visitors, assisted by the old housekeeper.
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Проблемы престарелых лиц, которые могли бы внести позитивный вклад в дело социального развития, также заслуживают особого внимания.
The elderly, who could make a positive contribution to social development, also deserved particular consideration.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Автомобиль престарелой пары упал с обрыва.
The car in which the elderly couple were riding went over the cliff.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш

Add to my dictionary

престарелый1/4
AdjectiveagedExamples

дом престарелых, дом для престарелых — old people's home, retirement home

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

престарелый возраст
extreme old age
престарелый священник
aged priest
налоговая льгота для престарелых
age allowance
ухаживающий за престарелым
caretaker
дом для престарелых
Charterhouse
жить вместе с престарелыми родителями
co-reside
проживающий совместно с престарелыми родителями
co-resident
центр дневного ухода за престарелыми
day-care centre
дом престарелых
geriatric home
медицинская сестра по уходу за больными престарелого возраста
geriatric nurse
доставка горячей пищи на дом престарелым и инвалидам
meals on wheels
медицинская помощь престарелым
medical assistance for the aged
государственная программа бесплатной медицинской помощи престарелым
medicare
страхование здоровья престарелых
Medicare
федеральная программа медицинской помощи престарелым
Medicare

Word forms

престарелый

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпрестарелыйпрестарелые
Родительныйпрестарелогопрестарелых
Дательныйпрестареломупрестарелым
Винительныйпрестарелогопрестарелых
Творительныйпрестарелымпрестарелыми
Предложныйпрестареломпрестарелых

престарелый

прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. родпрестарелыйпрестарел
Жен. родпрестарелаяпрестарела
Ср. родпрестарелоепрестарело
Мн. ч.престарелыепрестарелы
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-