without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
преувеличивать
(что-л.) несовер. - преувеличивать; совер. - преувеличить
exaggerate, overstate
Psychology (Ru-En)
преувеличивать
гл.
exaggerate
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Пример различий в деталях и в то же время склонности преувеличивать эти различия — спор о «реальных издержках»An example for the differences in details and at the same time for the propensity to overemphasize them is afforded by the controversy on 'real cost'Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisHistory of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.История экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.
Но не нужно преувеличивать этих трудностей.But those difficulties must not be exaggerated.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Я не собираюсь отрицать заслуг сержанта, но в то же время не вправе преувеличивать его достоинств, сравнивая с теми, кто пусть немногим, но все же его превосходит.I'll not deny the Sergeant's merits in his particular sphere; though I cannot exaggerate qualities, however excellent, into those of men who may be in some trifling degree his superiors.Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
Логик обязан видеть вещи в точности такими, каковы они есть, а недооценивать себя — такое же отклонение от истины, как преувеличивать свои способности.To the logician all things should be seen exactly as they are, and to underestimate one's self is as much a departure from truth as to exaggerate one's own powers.Конан Дойль, Артур / Случай с переводчикомConan Doyle, Arthur / The Greek InterpreterThe Greek InterpreterConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.Случай с переводчикомКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Знавал я одного юношу. Это был честнейший паренек: пристрастившись к рыбной ловле, он взял себе за правило никогда не преувеличивать свой улов больше чем на двадцать пять процентов.I knew a young man once, he was a most conscientious fellow, and, when he took to fly-fishing, he determined never to exaggerate his hauls by more than twenty-five per cent.Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatThree Men in a BoatJerome, Jerome KlapkaТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Позвонила Тому и рассказала ему о своей психологической травме. Он посоветовал не преувеличивать, а лучше вспомнить Мо Моулэм и её лысину.Called Tom to tell him of trauma who said I should not be so superficial but to think of Irish Secretary Mo Mowlam and cancer-treated bald head.Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonBridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999Бриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Да ведь нашему брату только одно удовольствие и осталось – преувеличивать. Вот-с таким-то образом прожил я четыре года в Москве.But, you see, there's only one pleasure left your humble servant, and that's exaggeration--well, that was the way I spent four years in Moscow.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Вознесенное причудой или мудростью Леблана на вершину гор, оно приобрело черты некой олимпийской надмирности, а извечная склонность человеческого ума преувеличивать такого рода сходства превратила членов этого совещания в некое подобие богов.Perched up there by the freak or wisdom of Leblanc, it had a certain Olympian quality, and the natural tendency of the human mind to elaborate such a resemblance would have us give its members the likenesses of gods.Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирWells, Herbert George / The World Set Free: A Story of MankindThe World Set Free: A Story of MankindWells, Herbert GeorgeОсвобожденный мирУэллс, Герберт Джордж
Нет ничего удивительного, конечно, в том, что всякая партия склонна преувеличивать сочувствие народа к ее собственным стремлениям.Of course there is nothing surprising in every party being prone to exaggerate people’s sympathy for its own strivings.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Тут председатель вступился и осадил увлекшегося, попросив его не преувеличивать, оставаться в должных границах, и пр., и пр., как обыкновенно говорят в таких случаях председатели.At this the President intervened and checked the over-zealous speaker, begging him not to exaggerate, not to overstep the bounds, and so on, as presidents always do in such cases.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Однако не следует преувеличивать значения этого приукрашивания фактов правительством, извращения и сознательной лжи.The significance of such governmental suppression, colouring of facts, and deliberate lies, however, can be exaggerated.Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
Вин во множественном числе и многоразличных сортов не было, мадеры тоже: это было преувеличено, но вино было.There was no great variety of wines, nor was there Madeira; but wine there was.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Ты мнителен и ревнив, потому и преувеличил всё, что заметил дурного.You are suspicious, you know, and jealous, therefore when anything annoying happens to you, you exaggerate its significance.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Он щелкнул каблуками и с преувеличенным почтением отдал честь:He came to attention and returned Miles an ironic, deliberate salute.Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
- Что у меня не глаза, а вместо глаз два микроскопа, и что я каждую муху преувеличиваю в верблюда!"That I have microscopes for eyes, and that I exaggerate every fly into a camel!Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
exadurate
translation added by Никита Колесников - 2.
make a meal of smth
translation added by Tatiana MelihovaGold en-ru - 3.
overdraw
translation added by Kathlyn Meyer-Landrut
Collocations
сильно преувеличивать
come it rather strong
сильно преувеличивать
come it strong
преувеличивать достоинства
flacker
преувеличивать достоинства
flatter
сильно преувеличивать
go it a bit strong
сильно преувеличивать
go it strong
сильно преувеличивать
lay on the colours too thickly
преувеличивающий свои возможности
arrogant
принимать преувеличенные размеры
bulk
значительно преувеличенный
greatly exaggerated
изливать чувства с преувеличенной экспансивностью
gush
преувеличивающий свои возможности
immodest
преувеличенная сентиментальность
lackadaisicalness
принимать преувеличенные, угрожающие размеры
loom
преувеличенная смета
overestimate
Word forms
преувеличить
глагол, переходный
Инфинитив | преувеличить |
Будущее время | |
---|---|
я преувеличу | мы преувеличим |
ты преувеличишь | вы преувеличите |
он, она, оно преувеличит | они преувеличат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он преувеличил | мы, вы, они преувеличили |
я, ты, она преувеличила | |
оно преувеличило |
Действит. причастие прош. вр. | преувеличивший |
Страдат. причастие прош. вр. | преувеличенный |
Деепричастие прош. вр. | преувеличив, *преувеличивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | преувеличь | преувеличьте |
Побудительное накл. | преувеличимте |
Инфинитив | преувеличивать |
Настоящее время | |
---|---|
я преувеличиваю | мы преувеличиваем |
ты преувеличиваешь | вы преувеличиваете |
он, она, оно преувеличивает | они преувеличивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он преувеличивал | мы, вы, они преувеличивали |
я, ты, она преувеличивала | |
оно преувеличивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | преувеличивающий | преувеличивавший |
Страдат. причастие | преувеличиваемый | |
Деепричастие | преувеличивая | (не) преувеличивав, *преувеличивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | преувеличивай | преувеличивайте |
Инфинитив | преувеличиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *преувеличиваюсь | мы *преувеличиваемся |
ты *преувеличиваешься | вы *преувеличиваетесь |
он, она, оно преувеличивается | они преувеличиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он преувеличивался | мы, вы, они преувеличивались |
я, ты, она преувеличивалась | |
оно преувеличивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | преувеличивающийся | преувеличивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |