about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

прибавиться

несовер. - прибавляться; совер. - прибавиться

increase; be added; (a)rise, swell; grow longer (о дне || of the day); wax (о луне || of the moon)

Examples from texts

Вобщем скоро у нас прибавиться работы и новых лиц в Страже».
Anyhow it all means a lot more work and new faces in the Watch.
Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of Clay
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
- До слез довели, - прибавил Фердыщенко.
"You've moved him to tears," added Ferdishenko.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
– Оси у меня нет, – прибавил он после небольшого молчания, – эта вот не годится (он указал на свою тележку), у вас, чай, телега большая.
'I have no axle,' he added after a brief silence. 'That thing will not suit you.' He pointed to his cart. 'You have, I expect, a large trap.'
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Его задержали, - прибавила она скороговоркой.
He was detained," she added quickly.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Я хочу поскорей... полюбить вас... - прибавила она в замешательстве.
I want to make haste ...to be fond of you ...." she added in embarrassment.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
- Это была очень странная девушка, - прибавил Васин, - очень даже может быть, что она не всегда была в совершенном рассудке.
" "She was a very strange girl," added Vassin; "it is quite possible that she was not always in her right mind.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Правда, в одном и вы справедливы: если я сказал, что это дело "очень простое", то забыл прибавить, что и самое трудное.
It's true that you're right about one thing. When I said that this was 'very simple,' I forgot to add that it is most difficult.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Конечно бог есть только гипотеза... но... я признаю, что он нужен, для порядка... для мирового порядка и так далее... и если б его не было, то надо бы его выдумать, -- прибавил Коля, начиная краснеть.
Of course, God is only a hypothesis, but... I admit that He is needed... for the order of the universe and all that... and that if there were no God He would have to be invented," added Kolya, beginning to blush.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
А кто верует – спасется, – прибавил он, понизив голос.
But who has faith, shall be saved,' he added, dropping his voice.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Ну, да вам известно, что я хочу сказать, - прибавил он сквозь зубы.
There, you know what I mean,' he muttered between his teeth.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Я думал, волк, – прибавил он равнодушным голосом, проворно дыша всей грудью.
I thought it was a wolf,' he added, calmly drawing deep breaths into his chest.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
— Он не мог уйти далеко, — прибавил кассир.
"He cannot yet be far distant," added the clerk.
Стивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийцStevenson, Robert Louis / The Suicide Club
The Suicide Club
Stevenson, Robert Louis
© 2000 by Dover Publications. Inc.
Клуб самоубийц
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1981
Я назвал ей фамилию Маслобоева и прибавил, что через него-то я и вырвал ее от Бубновой и что Бубнова его очень боится.
I told her Masloboev's name, and said that it was by his help I got her away from Mme. Bubnov's, and that Mme. Bubnov was very much afraid of him.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Может быть, потому что не хочу верить, - прибавила она как будто про себя.
Because I don't choose to believe it, perhaps; but I don't.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
В этой улыбке было что-то такое, что не позволяло настаивать: Берсенев слова не прибавил.
There was something in that smile which forbade further insistence; Bersenyev did not add a word.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976

Add to my dictionary

прибавиться
increase; be added; (a)rise; swell; grow longer; wax

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

прибавлять кислоту
acidulate
ингредиент, прибавляемый к шампанскому
dose
прибавлять газу
gas
прибавленный для согласования календаря с солнечным годом
intercalary
прибавить шагу
mend one's pace
прибавить шагу
put on pace
когда разница между ценами продавца и покупателя делится на 4 и прибавляется к более низкой цене
quarter up
прибавлять обороты
rev
прибавлять шагу
step out
прибавлять суффикс
suffix
хорошо прибавлять
gain well
прибавлять в весе
gain weight
прибавивший в весе
gaining weight
прибавляющий в весе
gaining weight
хорошо прибавлял
gained well

Word forms

прибавить

глагол, переходный
Инфинитивприбавить
Будущее время
я прибавлюмы прибавим
ты прибавишьвы прибавите
он, она, оно прибавитони прибавят
Прошедшее время
я, ты, он прибавилмы, вы, они прибавили
я, ты, она прибавила
оно прибавило
Действит. причастие прош. вр.прибавивший
Страдат. причастие прош. вр.прибавленный
Деепричастие прош. вр.прибавив, *прибавивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прибавьприбавьте
Побудительное накл.прибавимте
Инфинитивприбавиться
Будущее время
я прибавлюсьмы прибавимся
ты прибавишьсявы прибавитесь
он, она, оно прибавитсяони прибавятся
Прошедшее время
я, ты, он прибавилсямы, вы, они прибавились
я, ты, она прибавилась
оно прибавилось
Причастие прош. вр.прибавившийся
Деепричастие прош. вр.прибавившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прибавьсяприбавьтесь
Побудительное накл.прибавимтесь
Инфинитивприбавлять
Настоящее время
я прибавляюмы прибавляем
ты прибавляешьвы прибавляете
он, она, оно прибавляетони прибавляют
Прошедшее время
я, ты, он прибавлялмы, вы, они прибавляли
я, ты, она прибавляла
оно прибавляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеприбавляющийприбавлявший
Страдат. причастиеприбавляемый
Деепричастиеприбавляя (не) прибавляв, *прибавлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прибавляйприбавляйте
Инфинитивприбавляться
Настоящее время
я прибавляюсьмы прибавляемся
ты прибавляешьсявы прибавляетесь
он, она, оно прибавляетсяони прибавляются
Прошедшее время
я, ты, он прибавлялсямы, вы, они прибавлялись
я, ты, она прибавлялась
оно прибавлялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеприбавляющийсяприбавлявшийся
Деепричастиеприбавляясь (не) прибавлявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прибавляйсяприбавляйтесь