about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

приблизить

совер. от приближать

Examples from texts

Используйте программу 2.1, чтобы приблизить неподвижные точки (если они есть) следующих функций.
Use Program 2.1 to approximate the fixed points (if any) of each function.
Мэтьюз, Джон, Г.,Финк, Куртис, Д. / Численные методы. Использование MATLABMathews, John H.,Fink, Kurtis D. / Numerical Methods Using Matlab
Numerical Methods Using Matlab
Mathews, John H.,Fink, Kurtis D.
Численные методы. Использование MATLAB
Мэтьюз, Джон, Г.,Финк, Куртис, Д.
© Издательский дом "Вильямс", 2001
© Prentice Hall, Inc., 1999
Когда Линкольн не согласился на обмен военнопленными, рассчитывая приблизить конец войны, возложив на Конфедерацию бремя снабжения военнопленных янки и содержание их под стражей, в Андерсонвилле, в штате Джорджия, находились тысячи синих мундиров.
When Lincoln refused to exchange prisoners, believing it would hasten the end of the war to burden the Confederacy with the feeding and guarding of Union prisoners, there were thousands of bluecoats at Andersonville, Georgia.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Она закрыла от него свое сознание, начав отчаянную борьбу, которая могла только приблизить ее конец.
She closed herself off from him, began a frantic struggle that could only end her life.
Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark Prince
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
При том же Наполеон очень скоро потерял всякую надежду приблизить к себе русских, и уж, конечно, забыл бы и обо мне, которого приблизил из политики, если бы... если б он не полюбил меня лично, я смело говорю это теперь.
Besides, Napoleon very soon lost hope of conciliating the Russians, and he would have forgotten all about me had he not loved me--for personal reasons-- I don't mind saying so now.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
И эту-то сизифову работу г. Тихомиров задает русским социалистам единственно для того, чтобы как можно более приблизить царство социализма, чтобы не идти к нему медленным и трудным путем капитализма.
And that is the toil which Mr. Tikhomirov imposes on the Russian socialists merely to bring the reign of socialism as near as possible, so as not to approach it by the slow and difficult road of capitalism.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
В связи с этим для выявления локальной электрической активности сердца используют методы инвазивной регистрации ЭКГ, стремясь максимально приблизить электроды к поверхности сердца.
In this connection, for revealing a local electric activity of the heart, methods of invasive ECG-registration are used with an attempt to bring electrodes closely to the heart surface as much as possible.
— И помни, — отозвался его патрон, наклоняясь, чтобы приблизить свою осклабленную физиономию к лицу мальчика и похлопать его по плечу рукояткой хлыста, — помни, что о моих делах ты не должен говорить никому, кроме меня.
'And take care,' returned his patron, bending forward to advance his grinning face closer to the boy's, and pat him on the shoulder with the handle of his whip: 'take care you talk about affairs of mine to nobody but me.'
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Если бы я мог приблизить обещанное празднество, заставить его начаться немедленно! Проследить единственное слово песни — дракон — до его гнезда!
I wanted to hurry to the promised festival immediately, wanted it to occur instantly, so that we could try to follow the one word of that song-dragon-to its nesting place.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
И, стремясь приблизить желанную минуту, а также чтобы согреться, Патрони еще усерднее принялся кидать снег и грязь.
To bring the prospect nearer, also to keep warm, Patroni threw himself even harder into shoveling.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Скапа прыгала спокойно и чисто, но у нее была скверная привычка вплотную приближаться к препятствию.
Scapa was a careful and unemotional jumper, but could never be persuaded into standing away from her fences.
Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat Farrar
Brat Farrar
Tey, Josephine
© 1950 by Elisabeth MacKintosh
© renewed by R.S. Latham
Мистификация
Тэй, Джозефина
© Перевод. Р.С.Боброва, 2010
© The National Trust, 1949
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Они осторожно приблизились к заброшенной часовне, обошли ее кругом.
They approached the abandoned chapel cautiously and walked round it.
Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of Spades
The Jack of Spades
Akunin, Boris
© 2007 by Random House, Inc.
© 1999 by Boris Akunin
Пиковый валет
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
Он шел поспешно, но к дому их приблизился замедленными шагами.
He walked quickly, but his pace slackened as he drew near the house.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Медленно приближалась музыка и погребальное шествие, и наконец среди всеобщей тишины длинная процессия влилась в ворота парка.
Slow came the music and the march, till, in silence, the long line wound in through the Park gate.
Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In Chancery
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Как изменялась атмосфера, эволюционируя от первоначального состояния, предположительно приближенного к атмосферным условиям Земли, к своему нынешнему, невообразимому состоянию.
How the atmosphere evolved from a supposed Earthlike beginning to its current, unimaginably hostile state.
© 1999–2011, Universe Today
© European Space Agency
© Astrogorizont.com
Она приблизилась с любопытством и недоверчивостью, услышав имена генерала Иволгина и князя Мышкина.
Hearing the names she came forward with a look of suspicion on her face.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971

Add to my dictionary

приблизить
совер. от приближать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

пытаться приблизить
push
приблизить к себе
take to one's bosom
приближенное решение
approach
приближенное вычисление
approximating computation
приближенная задача
approximating problem
приближенное значение
approximation
приближенное вычисление корней
approximation of roots
правило приближенного вычисления
approximation rule
знак приближенного равенства
approximation sign
метод приближенных вычислений
approximation technique
приближенное представление функции
approximation to function
приближенное интегрирование
approximative integration
приближенный метод
approximative method
приближенная ретракция
approximative retraction
приближенное пространство
approximative space

Word forms

приблизить

глагол, переходный
Инфинитивприблизить
Будущее время
я приближумы приблизим
ты приблизишьвы приблизите
он, она, оно приблизитони приблизят
Прошедшее время
я, ты, он приблизилмы, вы, они приблизили
я, ты, она приблизила
оно приблизило
Действит. причастие прош. вр.приблизивший
Страдат. причастие прош. вр.приближенный
Деепричастие прош. вр.приблизив, *приблизивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приблизьприблизьте
Побудительное накл.приблизимте
Инфинитивприблизиться
Будущее время
я приближусьмы приблизимся
ты приблизишьсявы приблизитесь
он, она, оно приблизитсяони приблизятся
Прошедшее время
я, ты, он приблизилсямы, вы, они приблизились
я, ты, она приблизилась
оно приблизилось
Причастие прош. вр.приблизившийся
Деепричастие прош. вр.приблизившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приблизьсяприблизьтесь
Побудительное накл.приблизимтесь
Инфинитивприближать
Настоящее время
я приближаюмы приближаем
ты приближаешьвы приближаете
он, она, оно приближаетони приближают
Прошедшее время
я, ты, он приближалмы, вы, они приближали
я, ты, она приближала
оно приближало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеприближающийприближавший
Страдат. причастиеприближаемый
Деепричастиеприближая (не) приближав, *приближавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приближайприближайте
Инфинитивприближаться
Настоящее время
я приближаюсьмы приближаемся
ты приближаешьсявы приближаетесь
он, она, оно приближаетсяони приближаются
Прошедшее время
я, ты, он приближалсямы, вы, они приближались
я, ты, она приближалась
оно приближалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеприближающийсяприближавшийся
Деепричастиеприближаясь (не) приближавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приближайсяприближайтесь