about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



  1. greeting, welcome, salute; salutation; мн. viva

  2. speech of welcome, salutatory address

Learning (Ru-En)



greeting; salutation lit

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

И шевалье де Баллибарри ответил на это приветствие низким поклоном.
The Chevalier de Balibari acknowledged this courtesy by a profound bow.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
Мне хотелось думать, что это было приветствие, дружеское приветствие, однако совесть заставляла меня признаться, что он просто делал предостережение возможному противнику.
I would have liked to think that it was a salute, a cheerful greeting, but honesty compelled me to admit that it was nothing more than an earwig's warning to a potential enemy.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
Вместо написания страницы, автоматически выдающей приветствие «Hello, World!» или «Hello, Larry!», мы создали динамическую страницу, напечатав значение переменной.
Instead of coding the page to automatically say "Hello, World!" or "Hello, Larry!" we have made the page dynamic by printing out the value of a variable instead.
Ульман, Ларри / Основы программирования на РНРUllman, Larry / PHP for the World Wide Web: Visual QuickStart Guide
PHP for the World Wide Web: Visual QuickStart Guide
Ullman, Larry
© 2001 by Larry Ullman
Основы программирования на РНР
Ульман, Ларри
© 2001 by Peachpit Press
© Перевод на русский язык ДМК Пресс, 2001
Мистер Барнстейпл ответил на их приветствие, на душе у него стало весело.
Mr. Barnstaple returned their greeting and remained cheered.
Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like Gods
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
- Здравствуйте, кошкольды, - сказал он выученное им приветствие по-татарски.
'How do you do. Kosakoldy,' said Butler, using the Tatar greeting he had learnt.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Толстой, Л.Н.
Будем друзьями и... простите нас, - прибавил он вполголоса и немного покраснев, но с такой прекрасной улыбкой, что я не мог не отозваться всем моим сердцем на его приветствие.
Let us be friends, and ...forgive us," he added, flushing slightly and speaking in an undertone, but with such a charming smile that I could not help responding to his greeting with my whole heart.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Вот и все их приветствие после разлуки длиной в месяц или даже больше.
And that was it. That was all the greeting, after a month or more apart.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
И Мэйбл помахала в воздухе носовым платочком в ответ на приветствие Джаспера, не сводившего с нее глаз все время, пока белые паруса куттера величаво огибали остров и не исчезли за темной завесой листвы.
As Mabel ceased speaking, she waved her handkerchief in return to a salutation from Jasper, who kept his eyes fastened on her form until the white sails of the cutter had swept round a point, and were nearly lost behind its green fringe of leaves.
Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland Sea
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
Произнеся такое приветствие, мистер Сквирс погладил по головке двух щуплых мальчиков с ввалившимися глазами, которых привел с собой незнакомец, и стал ждать дальнейших сообщений.
With this salutation Mr Squeers patted the heads of two hollow-eyed, small-boned little boys, whom the applicant had brought with him, and waited for further communications.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
В преамбуле проекта резолюции содержится напоминание о всех резолюциях и решениях по этому вопросу, принятых Генеральной Ассамблеей на предыдущих сессиях, и приветствие принятия консенсусом Программы действий на этой Конференции.
In the preambular part, the draft resolution recalls all of the resolutions and decisions on this issue adopted by the General Assembly in previous sessions and welcomes the consensus adoption of the Programme of Action at the Conference.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— Маленькое приветствие, небольшая державка, но мы этим занимаемся.
"Little slag, little horrock, we're working it out."
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Она шикнула на них, но безуспешно: приветствие переросло в лай, и уже два огромных пса стояли на длинных задних ногах, навалившись почти человеческим весом на сетку, и яростно размахивали хвостами.
She shushed them unsuccessfully; the welcome escalated into barks, and now one or two were standing on their hind legs, man-height against the mesh, their tails wagging furiously.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
— Сколько вам платят за это? — спросил Торпенгоу; приветствие корреспондента все равно что приветствие странствующего торговца на дороге.
'What are you for?' said Torpenhow. The greeting of the correspondent is that of the commercial traveller on the road.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Некогда это приветствие выглядело совсем иначе: приветствуя другого воина, орионец подносил когти к его щеке очень быстро, останавливая руку лишь в последний момент.
Once that exchange had been quite different, with each warrior slashing his claws in with all the speed he could and stopping at the last possible instant.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Король и королева ответили на его приветствие – король дружеским кивком, а королева холодным поклоном, – и Морелла занял приготовленное для него место.
They acknowledged his salutation, Ferdinand with a friendly nod and Isabella with a cold bow, and he, too, took the seat that had been prepared for him.
Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair Margaret
Fair Margaret
Haggard, Henry Rider
© 1st World Library, 2006
Прекрасная Маргарет
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Энергоатомиздат", 1984

Add to my dictionary

greeting; welcome; salute; salutation; viva

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    hat tip

    translation added by Дамир Имаев
  2. 2.


    translation added by Grigory Fichtengoltz
  3. 3.


    translation added by Ли


шумное приветствие
приветствие рукой
протокол аутентификации по методу «вызов-приветствие»
дружеское приветствие
friendly greeting
радостное приветствие
приветствие, приветственное восклицание
all hail
возгласы приветствия
протокол приветствия
Hello Protocol
жест приветствия или одобрения
high five
возглас приветствия
фраза приветствия
экран приветствия Windows
Windows Welcome
поздравительные приветствия
compliments of the season

Word forms


существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйприветствие, *приветствьеприветствия, *приветствья
Родительныйприветствия, *приветствьяприветствий
Дательныйприветствию, *приветствьюприветствиям, *приветствьям
Винительныйприветствие, *приветствьеприветствия, *приветствья
Творительныйприветствием, *приветствьемприветствиями, *приветствьями
Предложныйприветствии, *приветствьеприветствиях, *приветствьях