Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


несовер. - привинчивать; совер. - привинтить (что-л. к чему-л.)

screw on (to)

Learning (Ru-En)


vt; св - привинтить

to screw on

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Examples from texts

Не так, как в кино, где подносят его к глазам и начинают медленно, вдумчиво и любовно привинчивать.
Not like in the movies. You don’t hold it up to your eyes and screw it on, slowly and thoughtfully and lovingly.
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
В случае камертона, привинченного к столу, третья компонента тона, если она и не пропадает совершенно, должна быть исключительно слабой, но вторая компонента (октава) достаточно интенсивна и действительно определяет число капель.
In the case of a fork screwed to the table the third component of the note must be extremely weak if not altogether missing; but the second (octave) component is fairly strong, and in fact determined the number of drops.
The Theory of Sound. Volume II
Strutt, John William
Теория звука. Том II
Стретт, Джон Вильям
Стретт, Джон Вильям / Теория звука. Том IIStrutt, John William / The Theory of Sound. Volume II
— Значит, вам остается только привинтить блок хотя бы вон к той балке над дверью да продеть веревку.
"You have but to screw your pulley into yonder beam above the door, and pass the rope over it.
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin Durward
Сжав зубы, он схватился за ржавое железное кольцо, привинченное на носу.
He set his teeth together and took hold of a rusted iron ring embedded in the prow.
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of Prophecy
— Да, не привинчен — держат его три-четыре проводка… Но ты посмотри на него как следует.
“No, it’s not bolted—there’s probably nothing holding it but a few wires—but look at it, for Christsakes.”
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s Nest
В комнате стоят кровати, привинченные к полу.
There are bedsteads screwed to the floor.
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Галстук отправляется на вешалочку, привинченную с внутренней стороны дверцы, и повисает там в гордом одиночестве, будто высунутый синий язык.
The tie goes on the rack screwed to the back of the closet door, where it hangs all by itself like a long blue tongue.
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in Atlantis
Санитары ввели нас, а навстречу — длинный костлявый старик, подвешен на проволоке, привинченной между лопаток.
A tall bony old guy, dangling from a wire screwed in between his shoulder blades, met McMurphy and me at the door when the aides brought us in.
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Они нашли ее и проникли внутрь. Это оказалось маленькое, но богато обставленное помещение, к задней стенке его было привинчено резное распятие.
They found and entered it, a small place, but richly furnished, with a carved crucifix screwed to its stern most wall.
Fair Margaret
Haggard, Henry Rider
© 1st World Library, 2006
Прекрасная Маргарет
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair Margaret
В ящике у меня были походная постель, гамак, подвешенный к потолку, два стула и стол, крепко привинченные к полу, чтобы они не могли падать и опрокидываться во время движения лошади или кареты.
I had, in this closet, a field-bed and a hammock, hung from the ceiling, two chairs and a table, neatly screwed to the floor, to prevent being tossed about by the agitation of the horse or the coach.
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я привинчумы привинтим
ты привинтишьвы привинтите
он, она, оно привинтитони привинтят
Прошедшее время
я, ты, он привинтилмы, вы, они привинтили
я, ты, она привинтила
оно привинтило
Действит. причастие прош. вр.привинтивший
Страдат. причастие прош. вр.привинченный
Деепричастие прош. вр.привинтив, *привинтивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.привинтипривинтите
Побудительное накл.привинтимте
Будущее время
я привинчусьмы привинтимся
ты привинтишьсявы привинтитесь
он, она, оно привинтитсяони привинтятся
Прошедшее время
я, ты, он привинтилсямы, вы, они привинтились
я, ты, она привинтилась
оно привинтилось
Причастие прош. вр.привинтившийся
Деепричастие прош. вр.привинтившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.привинтисьпривинтитесь
Побудительное накл.привинтимтесь
Настоящее время
я привинчиваюмы привинчиваем
ты привинчиваешьвы привинчиваете
он, она, оно привинчиваетони привинчивают
Прошедшее время
я, ты, он привинчивалмы, вы, они привинчивали
я, ты, она привинчивала
оно привинчивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепривинчивающийпривинчивавший
Страдат. причастиепривинчиваемый
Деепричастиепривинчивая (не) привинчивав, *привинчивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.привинчивайпривинчивайте
Настоящее время
я привинчиваюсьмы привинчиваемся
ты привинчиваешьсявы привинчиваетесь
он, она, оно привинчиваетсяони привинчиваются
Прошедшее время
я, ты, он привинчивалсямы, вы, они привинчивались
я, ты, она привинчивалась
оно привинчивалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиепривинчиваясь (не) привинчивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.привинчивайсяпривинчивайтесь