about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

привратник

м.р.

door-keeper, porter

Biology (Ru-En)

привратник

(желудка)

janitor

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Невежа-привратник мрачно взглянул на меня исподлобья, затем скользнул глазами по бумагам – было ясно, что он не умеет читать, – и вернул их мне.
The churl gave me a sharp look as he glanced at the papers – it was clear he could not read – before handing them back.
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Затем привратник откинул капюшон, под которым оказался стальной шлем, и поклонился.
The porter swung the gate shut and barred it, then he pushed his hood back from his steel helm, turned, and bowed.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Как только старый привратник узнал судью Ди, то тут же поспешил в дом известить своего хозяина о визите столь высокого гостя.
As soon as the old gatekeeper had learned Judge Dee's identity, he hurried inside to apprise his master of the arrival of the distinguished guest.
Гулик, Роберт ван / Жемчужина императораGulik, Robert van / The Emperor's Pearl
The Emperor's Pearl
Gulik, Robert van
© Robert H. van Gulik, 1963
Жемчужина императора
Гулик, Роберт ван
© Robert H. van Gulik, 1963
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Старый тощий привратник бросил на аббата полный надежды взгляд.
The thin old porter looked with a wishful glance towards the Abbot.
Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The Abbot
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Называющая себя Капет Драконис ответила: – Она прибыла в монастырь Святой Валерии именно потому, что подозревает колдовство, но я сомневаюсь, что она подозревает нашего брата. Мать Ротгард тоже не догадывается, что ее верный привратник – наш союзник.
She who named herself Caput Draconis answered. "She came to St. Valeria Convent because she suspects sorcery. But that she suspects our brother-I doubt it, just as I doubt Mother Rothgard suspects that her faithful gatekeeper is in fact our ally.
Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of Dogs
Prince of Dogs
Elliott, Kate
© 1998 by Katrina Elliott
Собачий принц
Эллиот, Кейт
Они вошли, и привратник, поспешно и старательно заперев дверь, повел их по каким-то темным, извилистым переходам.
They entered accordingly, and having waited until the porter had, with jealous haste, barred and bolted the wicket, were conducted by him through several dark and winding passages.
Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The Abbot
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
желудок растянут жидкостью, что заставляет привратник переориентироваться более назад.
overdistension of the stomach with fluid causing the pylorus to orient itself more posteriorly.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Тут уже есть один господин, прибывший по делу мистера Уорингтона, сообщает привратник, а еще один находится там, у него наверху.
There's a gentleman already there about Mr. W.'s business (the porter says), and another upstairs with him now.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Дверь гостиницы отворилась, на пороге показался старый привратник с бакенбардами и стал безучастно наблюдать за суматохой на улице.
The door of the hotel opened and an ancient bewhiskered porter appeared and stood staring glassily at the turmoil in the street.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
Было уже очень поздно по-монастырскому, когда Алеша пришел в скит; его пропустил привратник особым путем.
IT was very late, according to the monastery ideas, when Alyosha returned to the hermitage; the door-keeper let him in by a special entrance.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Обернувшись, я заметил, что привратник Багги смотрит нам вслед. Встретив мой взгляд, он поспешно опустил голову.
Turning, I saw Bugge the gatekeeper peering out, withdrawing his head when he caught my glance.
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Обслуживал нас привратник с бакенбардами, который, переодевшись во фрак и целлулоидную манишку, скрипевшую, как целый взвод сверчков, превратился теперь в метрдотеля.
We were served by the bewhiskered porter, who had become the head waiter simply by donning tails and a celluloid dicky that creaked like a convention of crickets.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
Так вот, если ваш привратник не страдает подагрой, пускай живо возвращается, а не то мы без проволочки высадим дверь.
So, if your porter hath not the gout, let him come speedily, or we heave away readily.
Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The Abbot
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Я повернулся и двинулся прочь, а привратник и его помощник вновь налегли на лопаты.
I set my staff before me and turned away, leaving them once more to their labours.
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Зандерс шагал впереди под темными, мрачными сводами высокой подворотни ко вторым воротам, где уже другой привратник огромным ключом отпер решетчатую калитку.
Zanders led the way through a dark, somber hall, wide and high-ceiled, to a farther gate, where a second gateman, trifling with a large key, unlocked a barred door at his bidding.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980

Add to my dictionary

привратник1/3
Masculine noundoor-keeper; porter

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

привратник пилорус
janitor
привратник желудка
pylorus
привратник Палаты лордов
redcoat
привратник у дверей масонской ложи
tiler
врожденная мембрана привратника
congenital pyloric web
отверстие привратника желудка
gastric outlet
относящийся к привратнику
pyloric
относящийся к привратнику желудка
pyloric
непроходимость привратника
pyloric block
хирургическое расширение привратника
pylorodiosis
закрытие привратника желудка
pyloric obstruction
заслонка привратника желудка
Haller's circle
заслонка привратника желудка
pyloric valve
канал привратника
pyloric canal
недостаточность привратника желудка
pyloric incompetence

Word forms

привратник

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпривратникпривратники
Родительныйпривратникапривратников
Дательныйпривратникупривратникам
Винительныйпривратникапривратников
Творительныйпривратникомпривратниками
Предложныйпривратникепривратниках

привратник

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпривратник*привратники
Родительныйпривратника*привратников
Дательныйпривратнику*привратникам
Винительныйпривратник*привратники
Творительныйпривратником*привратниками
Предложныйпривратнике*привратниках