about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

пригнать

совер. от пригонять

Learning (Ru-En)

пригнать

  1. св см пригонять I

  2. св см пригонять II

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Он попросил послать с его отрядом двух местных жителей — потому что смешно же было рассчитывать, что кто-либо из его джентльменов возьмет на себя труд пригнать на место полученный обратно скот.
He desired that two Lowlanders should be sent on the party, as it was not to be expected that any of his gentlemen would take the trouble of driving the cattle when he should recover possession of them.
Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob Roy
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Все шло отлично, и на днях ему удалось одновременно пригнать к стенам башни два непримиримо враждующих племени.
But it was working, and now he had brought in two rival tribes simultaneously with positive results.
Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal Shard
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Мы пригоним твой пикап и оставим на стоянке.
We'll go get your truck and leave it here for you."
Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / Twilight
Twilight
Meyer, Stephenie
© 2005 by Stephenie Meyer
Сумерки
Майер, Стефани
© А. Ахмерова, 2007
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2005
Я не хуже этого крупье сумею сгрести их; пригоню небольшую тачку, отвезу домой и найду им хорошее применение.
I can gather it in just as well as that croupier, and I'll go get a truck and haul it home, where it will do some good.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
- Не пригонит ли этот ветер тот корабль, который ты ждешь? - сказала Елена.
'Will not this wind bring the ship you are expecting?' said Elena.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Один из них был мой – тот самый, что я пригнал последним и куда сложил мои противотриффидные ружья.
One of them was the last that I had driven in—the one in which I had stowed my despised anti-triffid gear.
Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the Triffids
The Day of the Triffids
Wyndham, John
© 1979 by Grace Isabel Harris
© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.
День триффидов
Уиндем, Джон
© 1951 by John Wyndham
© Перевод. С. Бережков, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Тарантас набили сеном, подсунули под сиденье хомут с хромого коренника – в случае, если б пришлось пригонять его в Туле на новокупленную лошадь…
They heaped the coach up with hay, put the collar off the lame shaft-horse under the seat, in case we might want to fit it on to the horse to be bought at Tula....
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Все скрепы были тесно пригнаны; двери отворялись не на петлях, а поднимались и опускались, как подъемные окна. Словом, моя комната была закрыта так плотно, что воды туда проникло очень немного.
Every joint of it was well grooved; and the door did not move on hinges, but up and down like a sash, which kept my closet so tight that very little water came in.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Один из них был почат, так как канонирам понадобился порох, и его неплотно пригнанная крышка слегка съехала в сторону.
One of these had been broached against its being needed by the gunners on the poop. The unfastened lid rested loosely atop of it.
Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-Hawk
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
© 2007 BiblioBazaar
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
Она сидела в студии, считая минуты, и с горькой усмешкой думала о том, что его желание увидеть Маргарет пригонит его сюда ровно в пять.
She sat in the studio, counting the minutes, and thought with a bitter smile that his eagerness to see Margaret would make him punctual.
Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The Magician
The Magician
Maugham, Somerset
© Serenity Publishers 2008
Маг
Моэм, Сомерсет
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Перевод. Н. И. Кролик, 2009
© The Royal Literary Fund, 1908
В день такого празднества слуги пригоняют на арену стадо еху, нагруженных сеном, овсом и молоком для угощения гуигнгнмов, после чего эти животные немедленно прогоняются, чтобы вид их не вызывал отвращения у собрания.
On this festival, the servants drive a herd of YAHOOS into the field, laden with hay, and oats, and milk, for a repast to the HOUYHNHNMS; after which, these brutes are immediately driven back again, for fear of being noisome to the assembly.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
-- Это я раз тут по площади шел, а как раз пригнали гусей.
I was walking through the market-place here one day, just when they'd driven in the geese.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Всегда так — спохватятся, когда уже поздно; как сведут лошадь с конюшни, — вот тут-то и обнаружат, что дверь плохо пригнана.
One never hears of these things till the mischief’s done; all sorts of defects are found out in the stable door after the horse is stolen; there’s an old woman turns up now.
Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard Times
Hard Times
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Тяжелые времена
Диккенс, Чарльз
© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
Мы пригнали двадцать пять рабов для тренировочных боев.
WE BROUGHT IN TWENTY-FIVE PRACTICE SLAVES TO FIGHT US.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Кто‑то из приятелей Сантьяго указал ему эту лавку, и он пригнал туда своих овец.
A friend had told the boy about the shop, and he had taken his sheep there.
Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The Alchemist
The Alchemist
Coelho, Paulo
© 1988 by Paulo Coelho
Алхимик
Коэльо, Пауло
© Перевод, А. Богдановский, 2000
© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008
© Paulo Coelho, 1988

Add to my dictionary

пригнать
совер. от пригонять

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

пригонять черепицу
beat in tiles
хорошо пригнанный
close
неплотно пригнанная деталь
loose piece
неплотно пригнанный
loose-fitting
хорошо пригнанный
no-float
пригонять с высокой точностью
register
быть пригнанным по месту
seat
плотно пригнанный
tight-fitting
точно пригнанный
true
пригнанный болт
fitted bolt
хорошо пригнанное соединение
matched joint

Word forms

пригнать

глагол, переходный
Инфинитивпригнать
Будущее время
я пригонюмы пригоним
ты пригонишьвы пригоните
он, она, оно пригонитони пригонят
Прошедшее время
я, ты, он пригналмы, вы, они пригнали
я, ты, она пригнала
оно пригнало
Действит. причастие прош. вр.пригнавший
Страдат. причастие прош. вр.пригнанный
Деепричастие прош. вр.пригнав, *пригнавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пригонипригоните
Побудительное накл.пригонимте
Инфинитивпригонять
Настоящее время
я пригоняюмы пригоняем
ты пригоняешьвы пригоняете
он, она, оно пригоняетони пригоняют
Прошедшее время
я, ты, он пригонялмы, вы, они пригоняли
я, ты, она пригоняла
оно пригоняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепригоняющийпригонявший
Страдат. причастиепригоняемый
Деепричастиепригоняя (не) пригоняв, *пригонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пригоняйпригоняйте
Инфинитивпригоняться
Настоящее время
я *пригоняюсьмы *пригоняемся
ты *пригоняешьсявы *пригоняетесь
он, она, оно пригоняетсяони пригоняются
Прошедшее время
я, ты, он пригонялсямы, вы, они пригонялись
я, ты, она пригонялась
оно пригонялось
Наст. времяПрош. время
Причастиепригоняющийсяпригонявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--