without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
приговоренный
прил.
condemned
Law (Ru-En)
приговоренный
sentenced person, (к смертной казни) condemned, sentenced
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Карамазов всё это понял, понял, что преступление его заперло ему все дороги и что он лишь приговоренный к казни преступник, а не человек, которому жить! Эта мысль его раздавила и уничтожила."Karamazov felt all this, knew that all ways were barred to him by his crime and that he was a criminal under sentence, and not a man with life before him! This thought crushed him.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я стоял тут же в своей куцей куртке и глядел на пол, словно к смерти приговоренный.I was standing there in my short jacket, staring at the floor, like a man under sentence of death.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Он вошел к себе, как приговоренный к смерти.He went in like a man condemned to death.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Во втором случае обвиняемый, приговоренный, согласно сообщениям, к смертной казни за убийство, не был представлен адвокатом в ходе тайного судебного процесса.In the second case, the defendant was reportedly sentenced to death for murder without legal representation during a secret trial.© United Nations 2010http://www.un.org/ 16.08.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 16.08.2010
Как приговоренный арестант, которого совершенно неожиданно вывели из камеры смертников.Like a condemned prisoner with an unexpected reprieve from death row.Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
Внезапно он останавливается посреди моря, повисает в пятидесяти футах от поверхности, словно приговоренный к повешению в темной воде.He stops suddenly in the middle of the sea, suspended fifty feet below the surface, hanging like a condemned man in the black water.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Алан Дин Фостер - Приговоренный к призмеAlan Dean Foster - Sentenced to PrismФостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to PrismSentenced to PrismFoster, Alan DeanПриговоренный к ПризмеФостер, Алан Дин
Приговоренный был убийца близкого друга этого джентльмена.It was of a man, who had murdered one of that gentleman's intimate acquaintance.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Тогда он вернулся к тайнику, стал на то самое место, с которого бросал шарик, вынул из кармана второй шарив и бросил его в том же направлении, приговаривая:Now he went back to his treasure-house and carefully placed himself just as he had been standing when he tossed the marble away; then he took another marble from his pocket and tossed it in the same way, saying:Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom SawyerThe Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.Приключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Орасио Хулио Пеньо Боррего, активист проекта "Варела", приговорен к 20 годам лишения свободы на основании Закона № 88.Horacio Julio Piño Borrego, activist supporter of the Varela project, 20 years’ imprisonment under Act No. 88.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
Хосе Луис Гарсиа Панеке, хирург, директор неофициального агентства печати Либертад, приговорен к 24 годам лишения свободы и конфискации медицинского и печатного оборудования на основании статьи 91 Уголовного кодекса и Закона № 88.José Luis García Paneque, surgeon, director of the unofficial press agency Libertad, 24 years’ imprisonment and confiscation of his medical and communication equipment under article 91 of the Criminal Code and Act No. 88.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
лицо, подлежащее выдаче, не будет приговорено к смертной казни или ii)the person whose extradition has been requested will not be sentenced to death or© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.09.2010
Зачем судить его за убийство Джакоби, когда он уже приговорен к смерти за убийство Терзби?Why try him for Jacobi's murder after he's been convicted of Thursby's?Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese FalconThe Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell HammettМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Дела обвиняемых в преступлениях лиц решали по шариату: двух людей приговорили за воровство к отрублению руки, одного к отрублению головы за убийство, троих помиловали.The cases of those accused of crimes were decided according to the Shariat: two thieves were condemned to have a hand cut off, another to have his head cut off for murder, and three were pardoned.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
За репортаж о военнослужащих КОД, которые покинули местечко Маноно со своими семьями, конголезский журналист "Радио Окапи" был арестован силами КОД/Гома; он был обвинен в шпионаже и приговорен к тюремному заключению.A Congolese reporter working for the same station was arrested by RCD/Goma for having filed a report on RCD soldiers who had left Manono with their families; he was charged with espionage and imprisoned.© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.09.2010
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
приговоренный к гражданской смерти
dead
приговоренный к пожизненному заключению
lifer
приговоренный к пожизненному тюремному заключению
life-sentence prisoner
приговоренный к пожизненному тюремному заключению
life-termer
заключенный, приговоренный к пожизненному заключению
lifer
заключенный, приговоренный к пожизненному заключению
life-term prisoner
быть приговоренным к тюремному заключению
be sent to jail
приговаривать к условной мере наказания
bind over
лицо, осужденное и приговоренное за фелонию
felon
быть приговоренным к пожизненному заключению
get a life sentence
список приговоренных
hit list
сожжение приговоренного
holocaust
приговаривать к каторжным работам
lag
приговаривать к тюремному заключению
plank
надзор за приговоренными к пробации
probation supervision
Word forms
приговорить
глагол, переходный
| Инфинитив | приговорить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я приговорю | мы приговорим |
| ты приговоришь | вы приговорите |
| он, она, оно приговорит | они приговорят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он приговорил | мы, вы, они приговорили |
| я, ты, она приговорила | |
| оно приговорило | |
| Действит. причастие прош. вр. | приговоривший |
| Страдат. причастие прош. вр. | приговорённый |
| Деепричастие прош. вр. | приговорив, *приговоривши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | приговори | приговорите |
| Побудительное накл. | приговоримте |
| Инфинитив | приговаривать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я приговариваю | мы приговариваем |
| ты приговариваешь | вы приговариваете |
| он, она, оно приговаривает | они приговаривают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он приговаривал | мы, вы, они приговаривали |
| я, ты, она приговаривала | |
| оно приговаривало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | приговаривающий | приговаривавший |
| Страдат. причастие | приговариваемый | |
| Деепричастие | приговаривая | (не) приговаривав, *приговаривавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | приговаривай | приговаривайте |
| Инфинитив | приговариваться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *приговариваюсь | мы *приговариваемся |
| ты *приговариваешься | вы *приговариваетесь |
| он, она, оно приговаривается | они приговариваются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он приговаривался | мы, вы, они приговаривались |
| я, ты, она приговаривалась | |
| оно приговаривалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | приговаривающийся | приговаривавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |