without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


несовер. - призывать; совер. - призвать

  1. call, appeal, summon

  2. (делать что-л.)

    call upon (to), urge (to)

  3. воен.

    draft, call out / up

Learning (Ru-En)


vt; св - призвать

  1. звать to call; вызывать to summon lit; обращаться с призывом to appeal to sb (for sth), to call on/upon sb (to do sth)

  2. воен to call up, to conscript, AE to draft

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

  1. 1. encourage
    translation added by Александр
No translations found? Our experts can help you:
призыватьAsk a question

Examples from texts

Мы продолжаем призывать государства, не являющиеся участниками Договора, присоединиться к нему в качестве неядерных государств.
We continue to call on those States outside the Treaty to join as non-nuclear weapon States.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Они, как и любой другой участник, могли высказывать свои мысли, призывать к тишине или анализировать, что происходило в группе.
But they, and anyone else, could express their thoughts, call for silence, or reflect on what was happening in the group.
To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
Mirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренинга
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006
© перевод с английского И.Окуньковой
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
Выразив таким образом свою скорбь, мисс Питоукер принялась перечислять милых друзей своей юности и призывать тех из них, кто здесь присутствовал, чтобы они подошли и поцеловали ее.
With such expressions of sorrow, Miss Petowker went on to enumerate the dear friends of her youthful days one by one, and to call upon such of them as were present to come and embrace her.
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Я снова выставил палку с платком и начал призывать на помощь, пока не охрип.
Whereupon I again thrust up my stick and handkerchief, calling for help till I was almost hoarse.
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Я пытался призывать на нее благословения, пытался благодарить ее, пытался ей рассказать (сколько раз я писал об этом в своих письмах!), какое влияние оказала она на меня, по все попытки мои были напрасны.
I tried to bless her, tried to thank her, tried to tell her (as I had often done in letters) what an influence she had upon me; but all my efforts were in vain.
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
Бабушка в спальне дожидалась, чтобы Володя пришел показаться ей (она имела привычку перед каждым балом призывать его к себе, благословлять, осматривать и давать наставления).
Grandmamma was also in her bedroom, but had given orders that, before setting out, Woloda was to come and say goodbye to her (it was her invariable custom to inspect him before he went to a ball, and to bless him and direct him as to his behaviour).
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Так как риск крупного разлива нефти на местном уровне невелик, почему мы должны призывать правительство присоединиться к Конвенции CLC и Конвенции о фонде 1992 года, тем более что нашей компании придется делать взносы в Фонды ЮРС?
The local risk of a major oil spill is small and so why should we encourage the government to accede to the 1992 CLC and Fund Convention, especially as my company would have to contribute to the IOPC Funds?
© Copyright 2012 IPIECA
© Copyright 2012 IPIECA
- Я ничего ровно не понимаю. И как вы смели призывать меня за такими пустяками?
"I can't make out what you are talking about, and how dare you ask me to come for such nonsense."
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
Будете ли вы как словом, так и примером призывать к посту и усердию?
Will you recommend fasting or diligence, both by precept and example?
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Приходится врать, выкручиваться и призывать верить вранью.
One is forced to lie, to squirm around and to call on them to believe the lies.
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
Эл Гор позвонил члену совета директоров Disney Джорджу Митчеллу, бывшему сенатору от Демократической партии, и призвал его ускорить переговоры.
He called Disney board member George Mitchell, a former Democratic senator, and encouraged him to press forward in talks.
iCon. Steve Jobs. The Greatest Second Act in the History of Business
Young, Jeffrey C.,Simon, William L.
© 2005 by Jeffrey S. Young and William L. Simon
iКона: Стив Джобс
Янг, Джеффри С.,Саймон, Вильям Л.
Янг, Джеффри С.,Саймон, Вильям Л. / iКона: Стив ДжобсYoung, Jeffrey C.,Simon, William L. / iCon. Steve Jobs. The Greatest Second Act in the History of Business
Австрия настоятельно призывает обе участвующие в конфликте стороны добиться скорейших положительных результатов в их переговорах, которые необходимы для искоренения нарушений в области прав человека в этой стране.
Austria urgently called on both sides in the armed conflict to achieve speedy and successful results in their negotiations, which were indispensable for the eradication of human rights violations in that country.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Его поддержала волна гневных выкриков спереди, призывающих к жестким мерам и суровым наказаниям.
There was a surge of anger and agreement from the floor, and calls for harsh measures and stiff penalties.
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
Эти семинары предназначены преимущественно для сотрудников муниципальных и туристических органов и призваны содействовать применению комплексных систем управления индустрией туризма.
The seminars involve principally municipal governments and tourism officials and promote the application of integrated tourism management systems.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Он настоятельно призывает не ограничивать их действия.
He urged that their actions should not be circumscribed.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год


призывать к забастовке
bring out
призывать к
призывать к забастовке
call out
призывать кого-л. в свидетели
call to witness
призывать на военную службу
call up
призывать к ответу
призывать в армию
призывать на военную службу
призывать к мщению
cry vengeance
призывать проклятия
призывать в армию
призывать к деятельности
призывать несчастья на чью-л. голову
призывать несчастье
призывать на военную службу

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я призовумы призовём
ты призовёшьвы призовёте
он, она, оно призовётони призовут
Прошедшее время
я, ты, он призвалмы, вы, они призвали
я, ты, она призвала
оно призвало
Действит. причастие прош. вр.призвавший
Страдат. причастие прош. вр.призванный
Деепричастие прош. вр.призвав, *призвавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.призовипризовите
Побудительное накл.призовёмте
Будущее время
я призовусьмы призовёмся
ты призовёшьсявы призовётесь
он, она, оно призовётсяони призовутся
Прошедшее время
я, ты, он призвалсямы, вы, они призвались
я, ты, она призвалась
оно призвалось
Причастие прош. вр.призвавшийся
Деепричастие прош. вр.призвавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.призовисьпризовитесь
Побудительное накл.призовёмтесь
Настоящее время
я призываюмы призываем
ты призываешьвы призываете
он, она, оно призываетони призывают
Прошедшее время
я, ты, он призывалмы, вы, они призывали
я, ты, она призывала
оно призывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепризывающийпризывавший
Страдат. причастиепризываемый
Деепричастиепризывая (не) призывав, *призывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.призывайпризывайте
Настоящее время
я призываюсьмы призываемся
ты призываешьсявы призываетесь
он, она, оно призываетсяони призываются
Прошедшее время
я, ты, он призывалсямы, вы, они призывались
я, ты, она призывалась
оно призывалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиепризываясь (не) призывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.призывайсяпризывайтесь