about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


несовер. - прикалывать; совер. - приколоть

  1. pin, fasten

  2. (добивать)

    stab, transfix, finish off

Learning (Ru-En)


vt; св - приколоть

к чему-л to pin to sth, to fasten with a pin

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Нет, в самом деле, куда их прикалывать?
I mean, where are you supposed to put them?
Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a Shopaholic
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
– Подумаешь, хитрость! – проворчал старый гном. – К нему был приколот целый дракон.
"Wasn't hard, with a dragon's carcass stuck to it," the old dwarf grunted.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Трасск, высоко приколотый к левому плечу, непривычным весом неудобно оттягивал платье.
Pinned high on her left shoulder, the unaccustomed weight of a trassk tugged uncomfortably at her dress.
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
Быстро взглянув на крохотные золотые часики, приколотые у нее на груди, она добавила: — Мне пора.
Glancing at the small gold watch pinned to her bosom, she added: “I must be going, too.
Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister Carrie
Sister Carrie
Dreiser, Theodore
© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.
© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
Сестра Керри
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1986
А к портрету Карлейля был приколот список французских неправильных глаголов.
And against the Carlyle portrait was a manuscript list of French irregular verbs.
Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. Lewisham
Love and Mr. Lewisham
Wells, Herbert George
© 1899 by Frederick A. Stokes Company
Любовь и мистер Люишем
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Была она приодета, будто ждала кого, в шелковом черном платье и в легкой кружевной на голове наколке, которая очень к ней шла; на плечи была наброшена кружевная косынка, приколотая массивною золотою брошкой.
She was dressed as though expecting someone, in a black silk dress, with a dainty lace fichu on her head, which was very becoming. Over her shoulders was thrown a lace shawl pinned with a massive gold brooch.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Воспользовавшись тем, что она сейчас сидит совсем близко, он читает на карточке, приколотой к халату: ЭННАБЕЛ БАЙЕР. СТАРШАЯ МЕДСЕСТРА.
As the girl stands close to his bed, he reads her badge: ANNABELLE BYER; R.N.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Он протянул девушке бутоньерку, и Шайлер приколола ее к лацкану смокинга.
He handed her a boutonniere, and she pinned it on his lapel.
Де ла Круз, Мелисса / Голубая кровьDe la Cruz, Melissa / Blue Bloods
Blue Bloods
De la Cruz, Melissa
© 2006 by Melissa de la Cruz
Голубая кровь
Де ла Круз, Мелисса
© Перевод. О. Степашкина, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© 2006 by Melissa de la Cruz
Для начала они вас оберут и ограбят, а затем, не стесняясь, приколют или прирежут.
They'll rob you to begin with, and knife you later.'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Как-то раз, заметив темные круги у себя под глазами, Эйлин в бешенстве сорвала с груди кружева, которые только что приколола, и, бросившись на постель, зарыдала горько и отчаянно.
One day, at the sight of tired circles under her eyes, she ripped from her neck a lovely ruche that she was adjusting and, throwing herself on her bed, cried as though her heart would break.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
По низу тульи шел ярко-голубой шнурок с приколотым значком пехоты.
Around the band was the robin's-egg blue cord and acorns of the Infantry.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
– Ее рука машинально потянулась к маленькой золотой броши в виде лягушки, приколотой к отвороту пиджака, а голос стал глухим и напряженным.
Her fingers had wandered to a tiny enameled frog pinned to her collar. Her voice grew stiffer, but it sounded more like bolstering than true strength.
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Если же я убью его, я приколю этот бант к его груди, и пусть Нора заберет свой талисман.
Yes, and if I kill him, I'll pin it on his breast, and then she may go and take back her token.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
Вон у него на груди приколот листок с надписью, и я прошу тебя, Аллейн, прочитай ее.
But there is a cartel pinned upon his breast, and I pray you, Alleyne, to read it to me.
Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White Company
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
(Этот тонкий теологический вопрос предопределенности частично способствовал расколу католической церкви в 1517 году, когда Мартин Лютер приколол 95 тезисов на дверях церкви в Виттенберге.
(This delicate theological question of predestination, in part, helped to split the Catholic Church in half in 1517, when Martin Luther tacked the ninety-five theses on the church at Wittenberg.
Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Kaku, Michio
© 2005 Michio Kaku
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Каку, Мичио
© ООО Издательство «София», 2008
© 2005 by Michio Kaku
© «София», 2008

Add to my dictionary

pin; fasten

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я приколюмы приколем
ты приколешьвы приколете
он, она, оно приколетони приколют
Прошедшее время
я, ты, он прикололмы, вы, они прикололи
я, ты, она приколола
оно прикололо
Действит. причастие прош. вр.приколовший
Страдат. причастие прош. вр.приколотый
Деепричастие прош. вр.приколов, *приколовши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приколиприколите
Побудительное накл.приколемте
Будущее время
я приколюсьмы приколемся
ты приколешьсявы приколетесь
он, она, оно приколетсяони приколются
Прошедшее время
я, ты, он прикололсямы, вы, они прикололись
я, ты, она прикололась
оно прикололось
Причастие прош. вр.приколовшийся
Деепричастие прош. вр.приколовшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приколисьприколитесь
Побудительное накл.приколемтесь
Настоящее время
я прикалываюмы прикалываем
ты прикалываешьвы прикалываете
он, она, оно прикалываетони прикалывают
Прошедшее время
я, ты, он прикалывалмы, вы, они прикалывали
я, ты, она прикалывала
оно прикалывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеприкалывающийприкалывавший
Страдат. причастиеприкалываемый
Деепричастиеприкалывая (не) прикалывав, *прикалывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прикалывайприкалывайте
Настоящее время
я прикалываюсьмы прикалываемся
ты прикалываешьсявы прикалываетесь
он, она, оно прикалываетсяони прикалываются
Прошедшее время
я, ты, он прикалывалсямы, вы, они прикалывались
я, ты, она прикалывалась
оно прикалывалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиеприкалываясь (не) прикалывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прикалывайсяприкалывайтесь