about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



touch, contact

Learning (Ru-En)




Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Если я прикоснулась к вам губами, пусть это прикосновение будет для вас ядом!
If I touched you with my lips, may the touch be poison to you!
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Рут раздевается, и прикосновение к собственному телу холодит ей руки.
Sliding her last clothes off, her arms feel cold touching her sides.
Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, Run
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990
Пока Гримбольд обдумывал ее вопрос, она не могла не почувствовать внутреннюю дрожь, очень похожее ощущение вызывало прикосновение щупалец Повелителя Снов.
Until Grimbold had mentioned it, she'd not noticed the vague tugging in her own mind, a sensation akin to the Dream-master's touch.
Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the Wren
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
Едва взглянув, я почувствовала это зло - прикосновение Машадара, но Исчезающий чувствует его за мили.
I felt the evil of it when I laid eyes on him, the touch of Mashadar, but a Fade could sense it for miles.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
То, как я отозвалась на его прикосновение, оказалось неожиданным для нас обоих.
What neither of us was prepared for was my response.
Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / Twilight
Meyer, Stephenie
© 2005 by Stephenie Meyer
Майер, Стефани
© А. Ахмерова, 2007
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2005
Таким собственническим было его прикосновение.
There was far too much possession in his touch.
Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark Prince
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Марти второй раз оттолкнул руку Куртсингера – прикосновение было уж слишком искусным.
Marty pushed Curtsinger's hand away a second time: the touch was horribly expert.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
- Литвинов почувствовал на волосах своих ее дыхание, прикосновение ее губ.
Litvinov felt her breath on his hair, the touch of her lips.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
И сквозь эти сны мелькает видение нежного женского лица с темными глазами, прикосновение белой руки так отрадно, оно утишает боль.
And through them a vision of a dark-eyed woman's tender face and the touch of a white hand soothing me to rest.
Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / Cleopatra
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Я почувствовала лишь ее прикосновение – боли не было.
I could feel her touch, but there was no pain.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Оно отзывалось на прикосновение и обнадеживающе звенело.
It thrummed reassuringly under my touch, throbbing like a bad tooth implant.
Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City Sinners
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
Но после леденящего ужаса Ночных Пещер даже это холодное прикосновение было приятно долинцу.
Numbed by the horrors of the Caves, he welcomed even this unpleasant feeling.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
показалось ли Санину или он точно почувствовал на щеке своей какое-то быстрое и жгучее прикосновение?
Sanin's fancy? or did he really feel on his cheek a swift burning kiss?
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Теперь каждый хруст ветки, каждый шумок от крылышек насекомого, каждое дуновение ветерка – все заставляло ее дрожать, точно нечистое прикосновение чьей‑то невидимой руки.
The slightest touch of a waving bough or a passing insect, the softest breath of air, now made her tremble as if some invisible hand were grasping at her.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Несколько теплых слов, небольшой толчок придаст им сил обрести безоглядность. Один лишь взгляд, в котором они прочтут ту же глубину, что присуща и им, одно прикосновение, исполненное любви, тепла будды, один лишь жест..."
A little push, a little kindly word that gives them a sense of urgency; a little look in their eyes that gives them the depth that they also contain; a little touch of love, the warmth of a buddha, just his gesture..."
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест ДзенOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of Zen
Hyakuo - the Everest of Zen
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Хякудзё - Эверест Дзен
Ошо Бхагван Шри Раджниш

Add to my dictionary

touch; contact

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


легкое прикосновение
легкое прикосновение
эротическое прикосновение
прикосновение пальцев
легкое прикосновение
легкое прикосновение
быстрое прикосновение к предмету
слабое прикосновение
weak adherence
легкое прикосновение
imperceptible touch
регулируемый контакт прикосновения
adjustable touching contact
точка прикосновения
adherent point
вольтметр для измерений без прикосновения к токоведущим цепям
clamp-on voltmeter
защита от прикосновения
contact protection
напряжение прикосновения
contact voltage
окрашивать при прикосновении

Word forms


существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйприкосновение, *прикосновеньеприкосновения, *прикосновенья
Родительныйприкосновения, *прикосновеньяприкосновений
Дательныйприкосновению, *прикосновеньюприкосновениям, *прикосновеньям
Винительныйприкосновение, *прикосновеньеприкосновения, *прикосновенья
Творительныйприкосновением, *прикосновеньемприкосновениями, *прикосновеньями
Предложныйприкосновении, *прикосновеньеприкосновениях, *прикосновеньях