about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

прилетать

несовер. - прилетать; совер. - прилететь без доп.

  1. arrive (by air), fly in

  2. fly, come flying

Learning (Ru-En)

прилетать

vi; св - прилететь

на самолёте to come/to arrive by air/plane; о птицах to come/to arrive; о самолёте to arrive, садиться to land, to touch down; перен разг прибывать спешно to come flying (in), to come in a rush

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Он зеленее всех других садов на свете, и птицы любят прилетать сюда, потому что братец всегда кормил их.
It was greener, he said, than all the other gardens, and the birds loved it better because he had been used to feed them.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Хаттон не сможет прилететь раньше одиннадцати часов утра.
She won’t get here before eleven in the morning.”
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
один самолет С-130, прилетевший со стороны РПИ Анкары, совершил пролет над оккупированным районом Карпасии, а затем совершил посадку в незаконном аэропорту Лефконико, откуда он вылетел в тот же самый день в направлении РПИ Анкары.
One (1) C-130, coming from the FIR of Ankara, flying over the occupied area of Karpasia, landed at the illegal airport of Lefkoniko, from where it departed on the same day towards the FIR of Ankara.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— Я прилетел из Италии пораньше.
'I left Italy early.'
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Может быть, он даже успеет подстричься перед тем, как Хаттон прилетит в город.
Maybe he could get a haircut before Hutton blew into town.
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
И "коллега по бизнесу" по моей просьбе прилетел из Нью-Йорка.
I got that "business associate" of mine to fly back up from New York.
Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / Thinner
Thinner
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
Худеющий
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Сегодня должна была прилететь из Европы какая-то важная персона: вдоль всего пути к резиденции верховного комиссара через каждые двадцать шагов лицом к тротуару выстроились полицейские.
Somebody important must have been arriving from Europe by air, for there was a policeman facing the pavement every twenty yards along the route to the High Commissioner's Residence.
Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet American
The Quiet American
Greene, Henry Graham
© 1955 by Graham Greene
Тихий американец
Грин, Генри Грэм
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Царица прилетела к нему из своего замка и кокетливо сказала: - Соседями будем.
She came flying over to him from her castle and said coquettishly: "Let's be neighbours! "
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать Стульев
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
Кроме того, может, ты не знаешь, но в аэропортах у входов на трапы установлены видеокамеры, которые снимают всех пассажиров – и улетающих, и прилетающих.
I don't know if you're aware of this, but they have video cameras set up at all the gates at airports, to photograph all the boarding passengers.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
На птичью ванночку прилетают птицы.
Birds come to the birdbath.
Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, Run
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990
Когда я отплыл в Отражение, белая птица моей судьбы прилетела и уселась на мое правое плечо, и я написал записку, привязал к ноге птицы и послал ее в путь.
As I sailed into Shadow, a white bird of my desire came and sat upon my right shoulder, and I wrote a note and tied it to its leg and sent it on its way.
Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in Amber
Nine Princes in Amber
Zelazny, Roger
© 1970 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Девять принцев Эмбера
Желязны, Роджер
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
© 1970 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Это был «левантинец», прилетевший из Африки, но на этот раз он не принес с собой запах пустыни, не предупреждал о нашествии мавров.
It was the levanter, the wind that came from Africa. It didn’t bring with it the smell of the desert, nor the threat of Moorish invasion.
Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The Alchemist
The Alchemist
Coelho, Paulo
© 1988 by Paulo Coelho
Алхимик
Коэльо, Пауло
© Перевод, А. Богдановский, 2000
© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008
© Paulo Coelho, 1988
Сегодня прилетел из России.
I just flew in from Russia today.”
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
Они обрушились на немцев в сумерки, прилетев на крыльях разыгравшейся бури, сквозь грозу и ливень.
They came down upon the Germans on the wings of a great gale in the twilight, amidst thunder and rain.
Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the air
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Кровавый орел прилетел в Фарлен.
The blood-eagle had arrived in the Farlain.
Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk Eternal
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид

Add to my dictionary

прилетать1/4
arrive (by air); fly in

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

птица, прилетающая с первыми заморозками
frost-bird
прилетающий обратно
homing
прилетающий пассажир
arriving passenger

Word forms

прилететь

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивприлететь
Будущее время
я прилечумы прилетим
ты прилетишьвы прилетите
он, она, оно прилетитони прилетят
Прошедшее время
я, ты, он прилетелмы, вы, они прилетели
я, ты, она прилетела
оно прилетело
Причастие прош. вр.прилетевший
Деепричастие прош. вр.прилетев, *прилетевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прилетиприлетите
Побудительное накл.прилетимте
Инфинитивприлетать
Настоящее
я прилетаюмы прилетаем
ты прилетаешьвы прилетаете
он, она, оно прилетаетони прилетают
Прошедшее время
я, ты, он прилеталмы, вы, они прилетали
я, ты, она прилетала
оно прилетало
Наст. времяПрош. время
Причастиеприлетающийприлетавший
Деепричастиеприлетая (не) прилетав, *прилетавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прилетайприлетайте