about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

приливать

несовер. - приливать; совер. - прилить (что-л. к чему-л.)

rush (to) (о крови || of blood); add (to), flow (to)

Examples from texts

Не нравится мне, что мальчики плавают там в такой сильный прилив.
I don’t like boys out there on this tide.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
По его словам, в первое время он представлял себе сад как‑то яснее, но по мере того. как силы возвращались к нему и кровь приливала, согревая жилы, его мечта как‑то потускнела.
At first, he said, he had perceived the garden much more distinctly. As he gained strength, the surging blood that warmed his veins seemed to blur his dreamy imaginings.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Западное побережье стало ближе, но, несмотря на ветер и наступающий прилив, он двигался в сторону мыса.
The west shore seemed nearer now, but despite the wind and incoming tide, he was moving toward the end of the point.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Недавний прилив сил куда-то испарился, и Линден, почувствовав смертельную усталость, скукожилась и притулилась к его плечу.
Weakened by relief and pain, she sagged at his side.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Он порывисто встал, ощущая прилив энергии.
At once he got up, energetically stirred.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Кстати, капитан именно из-за своей нервозности ухитрился сесть на мель возле острова Мордет, но прилив и собственные усилия помогли нам сняться.
(The captain, by-the-by, did at last, out of sheer nervousness, get aground at the end of Mordet's Island, but we got off in an hour or so with a swell and a little hard work in the boat.)
Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Когда я взглянул на небо, я ощутил прилив оптимизма.
As I looked at the sky, I felt a surge of optimism.
Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of power
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Несомненно то, что именно после трех часов прилив посетителей светских весьма усилился, и именно вследствие соблазнительного известия.
After three o'clock the rush of worldly visitors was greatly increased and this was no doubt owing to the shocking news.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Я все еще пребывал в трансе и к тому же испытывал невероятный прилив энергии.
I was still in the zone, and on top of that I was experiencing a glorious endorphin rush.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Новый, нестерпимый прилив стыда, почти отчаяния, приковал его на месте, при самом входе в ворота.
"I believe in every foolish presentiment that comes into my head."
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Жар прилил к лицу Лорел, а сердце заколотилось сильнее.
Laurel’s face grew hot, and her heart beat hard against her sternum.
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
Переходя же с проблемы на проблему, он всякий раз испытывал прилив энергии.
If he could go from problem to problem there was a certain rebirth of vitality with each change.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнатFitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoon
The love of the last tycoon
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed
© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as Trustees
Последний магнат
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
Губы Джафримеля на моих губах, прилив желания, когда не надо ничего объяснять...
Japhrimel's mouth on mine, his skin against mine, the semaphore of desire that needed no translation...
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Она еще находила на песке едва заметные следы былых прогулок. У каждого куста воскресал жар их былых касаний, так что вся кровь приливала к ее лицу.
She could still plainly see their lightest footprints on the sandy gravel, and, as they passed each bush, the warmth with which they had once brushed against it surged to her cheeks.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Не смела признаться даже себе, что прилив сумасшедшего желания вот-вот накроет меня с головой.
Wouldn't say aloud the overwhelming surge of white-hot desire that was trying to drown me.
Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009

Add to my dictionary

приливать
rush (to); add (to); flow (to)Examples

приливать к лицу — to flush, to mantle

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

приливать к какой-л. части тела
flush
приливать к лицу
mount
прилив с двумя максимумами или отлив с двумя минимумами
agger
технологический прилив
alignment boss
апогейный прилив
apogean tide
в прилив
at full sea
прилив крови
blush
прилив энергии
burst of energy
прилив капитала
capital forthcoming
прилитый образец
cast-on bar
прилив денег
coming of money
смешанный прилив
composite tide
прилив крови
congestion
прилив цилиндра
cylinder jaw
прилив крови
engorgement

Word forms

прилить

глагол, переходный
Инфинитивприлить
Будущее время
я прильюмы прильём
ты прильёшьвы прильёте
он, она, оно прильётони прильют
Прошедшее время
я, ты, он прилилмы, вы, они прилили
я, ты, она прилила
оно прилило
Действит. причастие прош. вр.приливший
Страдат. причастие прош. вр.прилитый
Деепричастие прош. вр.прилив, *приливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прилейприлейте
Побудительное накл.прильёмте
Инфинитивприлиться
Будущее время
я прильюсьмы прильёмся
ты прильёшьсявы прильётесь
он, она, оно прильётсяони прильются
Прошедшее время
я, ты, он прилилсямы, вы, они прилились
я, ты, она прилилась
оно прилилось
Причастие прош. вр.прилившийся
Деепричастие прош. вр.прилившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прилейсяприлейтесь
Побудительное накл.прильёмтесь
Инфинитивприливать
Настоящее время
я приливаюмы приливаем
ты приливаешьвы приливаете
он, она, оно приливаетони приливают
Прошедшее время
я, ты, он приливалмы, вы, они приливали
я, ты, она приливала
оно приливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеприливающийприливавший
Страдат. причастиеприливаемый
Деепричастиеприливая (не) приливав, *приливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приливайприливайте
Инфинитивприливаться
Настоящее время
я приливаюсьмы приливаемся
ты приливаешьсявы приливаетесь
он, она, оно приливаетсяони приливаются
Прошедшее время
я, ты, он приливалсямы, вы, они приливались
я, ты, она приливалась
оно приливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеприливающийсяприливавшийся
Деепричастиеприливаясь (не) приливавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приливайсяприливайтесь