without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Дорогая, скажи мне, Дэвид работал сегодня, перед тем как приложиться к виски?Dear Marita - tell me, did David work before he started drinking today?"Хемингуэй, Эрнест / Райский садHemingway, Ernest / The Garden of EdenThe Garden of EdenHemingway, Ernest© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory HemingwayРайский садХемингуэй, Эрнест© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986© Перевод. Г. Веснина, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Протягиваю губы только затем, чтобы приложиться к алтарю.When my lips protrude it is to kiss the altar.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Декорация, выстроенная, чтобы вытягивать деньги из любителей приложиться к бутылке.A stage setting, props built for the sole purpose of getting drunks to part with their cash.Мураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаMurakami, Haruki / South of the border, West of the SunSouth of the border, West of the SunMurakami, Haruki© 1998 by Haruki Murakami© 1992 by Haruki MurakamiК югу от границы, на запад от солнцаМураками, Харуки© Haruki Murakami, 1992© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
А ты, Мьетта, не хочешь приложиться к престолу?Just kiss the altar, will you, Miette?Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
В конце молебна, во время многолетия, священник дал приложиться к кресту старику и Алексею, но когда подошла Юлия Сергеевна, он прикрыл крест рукой в сделал вид, что желает говорить.At the end of the service, during "Many, many years," the priest gave the old man and Alexey the cross to kiss, but when Yulia went up, he put his hand over the cross, and showed he wanted to speak.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Кончив, священник дал ей приложиться ко кресту и сказал уже совсем другим тоном: - Теперь Федора Федорыча надо женить. Пора.As he finished, the priest gave her the cross to kiss, and said in quite a different tone of voice: "Now Fyodor Fyodorovitch must be married; it's high time."Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
- А вы не хотите приложиться, кузен?" - добавляет он, как-то презрительно подчеркивая слово "кузен".'Won't you help yourself, cousin?' he continues; being particularly facetious in the tone of that word cousin.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Однако запомните еще одно: прикладывайте все свои усилия к тому, чтобы становиться все более и более осознанным.Although remember one thing: work as diligently as possible for becoming more conscious.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree RajneeshРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри Раджниш
Я подошел к окну, приложил лоб к мерзлому стеклу и помню, что мне лоб обожгло льдом как огнем."I went to the window, put my forehead against the frozen pane, and I remember the ice burnt my forehead like fire.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Бурляев почтительно приложил руку к груди: – Извините, господин Фандорин, вы, конечно, известный авторитет в сфере криминалистики, но в нашем охранном ремесле мало что смыслите.Burlyaev set his hand to his chest in a gesture of respect. 'Begging your pardon, Mr Fandorin, you are, of course, a well-known authority in the field of criminal investigation, but you have little understanding of our trade in the line of security.'Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Для изменения конфигурации сферической поверхности к кольцам 87 прикладываются разные напряжения.To change configuration of the spherical surface, voltage of different values is fed to the rings 87.http://www.patentlens.net/ 26.12.2011http://www.patentlens.net/ 26.12.2011
Что она в нем нашла – ума не приложу. Впрочем, это уже их отношения...Never could understand what she saw in him—but none of my business, eh?Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Арбитражные торговцы приложили руку к валу продаж, захлестнувшему Нью-Йоркскую фондовую биржу, но не они послужили причиной краха — они были только «курьерами», которые пытались перенести давление продаж с фьючерсных рынков обратно на биржу.Arbitrageurs contributed to the trading volume that swamped the New York Stock Exchange, but they did not cause the crash; they were the messengers who tried to transmit the selling pressure in the futures market back to the exchange.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Под воздействием приложенного напряжения разрядный промежуток первого разрядного модуля пробивается, и все 30 напряжение, как следствие наличия второй шунтирующей емкости, оказывается приложенным ко второму разрядному модулю и т. д.Under the impact of the applied voltage, the discharge gap of the first spark unit breaks down, and the entire voltage, due to the presence of the second shunt capacitor, becomes now applied to the second spark unit, and so on.http://www.patentlens.net/ 12/14/2011http://www.patentlens.net/ 12/14/2011
Он приложил руку к Егорушкиной голове, потрогал щеку и сказал: - Да, голова горячая...He put his hand to Yegorushka's head, touched his cheek and said: "Yes, your head's feverish...Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
прикладывать печать
adhibit
администратор наследства с приложенным завещанием
Adm'r C.T.A
приложить печать
affix the seal
приложенная копия
annexed copy
приложенный потенциал
applied potential
прикладывать титанические усилия
be on the rack
приложить к
bend
продажа с обязательством приложить максимальные усилия по реализации
best-efforts selling
прикладывать пластырь
blister
приложить максимум усилий
do one's best
прикладывать к больному месту повязки, смоченные в горячей воде или лекарственном растворе
embrocate
приложить к письму
enclose with a letter
прикладывать пиявки
hirudinize
приложенная сила
imposed force
приложенное напряжение
impressed voltage
Word forms
приложить
глагол, переходный
Инфинитив | приложить |
Будущее время | |
---|---|
я приложу | мы приложим |
ты приложишь | вы приложите |
он, она, оно приложит | они приложат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приложил | мы, вы, они приложили |
я, ты, она приложила | |
оно приложило |
Действит. причастие прош. вр. | приложивший |
Страдат. причастие прош. вр. | приложенный |
Деепричастие прош. вр. | приложив, *приложивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приложи | приложите |
Побудительное накл. | приложимте |
Инфинитив | приложиться |
Будущее время | |
---|---|
я приложусь | мы приложимся |
ты приложишься | вы приложитесь |
он, она, оно приложится | они приложатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приложился | мы, вы, они приложились |
я, ты, она приложилась | |
оно приложилось |
Причастие прош. вр. | приложившийся |
Деепричастие прош. вр. | приложившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приложись | приложитесь |
Побудительное накл. | приложимтесь |
Инфинитив | прикладывать |
Настоящее время | |
---|---|
я прикладываю | мы прикладываем |
ты прикладываешь | вы прикладываете |
он, она, оно прикладывает | они прикладывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прикладывал | мы, вы, они прикладывали |
я, ты, она прикладывала | |
оно прикладывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | прикладывающий | прикладывавший |
Страдат. причастие | прикладываемый | |
Деепричастие | прикладывая | (не) прикладывав, *прикладывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прикладывай | прикладывайте |
Инфинитив | прикладываться |
Настоящее время | |
---|---|
я прикладываюсь | мы прикладываемся |
ты прикладываешься | вы прикладываетесь |
он, она, оно прикладывается | они прикладываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прикладывался | мы, вы, они прикладывались |
я, ты, она прикладывалась | |
оно прикладывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | прикладывающийся | прикладывавшийся |
Деепричастие | прикладываясь | (не) прикладывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прикладывайся | прикладывайтесь |