about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


совер. от примазываться

Learning (Ru-En)



см примазываться

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

С таким самомнением, как у нее, не обижаются, а замуж она вышла, чтобы примазаться к военной верхушке и приобрести связи, полезные для ее профессии или, может, для ее искусства.
She is too conceited ever to be sad, and she married me to advance herself in Army circles, and have better contacts for what she considered her profession, or her art.
Хемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевHemingway, Ernest / Across The River And Into The Trees
Across The River And Into The Trees
Hemingway, Ernest
© 1950 by Ernest Hemingway
За рекой, в тени деревьев
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1982
Федор же Павлович на все подобные пассажи был даже и по социальному своему положению весьма тогда подготовлен, ибо страстно желал устроить свою карьеру, хотя чем бы то ни было; примазаться же к хорошей родне и взять приданое было очень заманчиво.
Fyodor Pavlovitch's position at the time made him specially eager for any such enterprise, for he was passionately anxious to make a career in one way or another. To attach himself to a good family and obtain a dowry was an alluring prospect.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Нам же известно было, чрез Степана Трофимовича, что он изъездил всю Европу, был даже в Египте и заезжал в Иерусалим; потом примазался где-то к какой-то ученой экспедиции в Исландию и действительно, побывал в Исландии.
We learned from Stepan Trofimovitch that he had travelled all over Europe, that he had even been in Egypt and had visited Jerusalem, and then had joined some scientific expedition to Iceland, and he actually did go to Iceland.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Лицо его было свежéе, полнее, хохолок взбит, височки примазаны.
His face was fresher, fuller, his hair stood up jauntily in front, and was plastered down at the sides.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988

Add to my dictionary

совер. от примазываться

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я примажумы примажем
ты примажешьвы примажете
он, она, оно примажетони примажут
Прошедшее время
я, ты, он примазалмы, вы, они примазали
я, ты, она примазала
оно примазало
Действит. причастие прош. вр.примазавший
Страдат. причастие прош. вр.примазанный
Деепричастие прош. вр.примазав, *примазавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.примажьпримажьте
Побудительное накл.примажемте
Будущее время
я примажусьмы примажемся
ты примажешьсявы примажетесь
он, она, оно примажетсяони примажутся
Прошедшее время
я, ты, он примазалсямы, вы, они примазались
я, ты, она примазалась
оно примазалось
Причастие прош. вр.примазавшийся
Деепричастие прош. вр.примазавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.примажьсяпримажьтесь
Побудительное накл.примажемтесь
Настоящее время
я примазываюмы примазываем
ты примазываешьвы примазываете
он, она, оно примазываетони примазывают
Прошедшее время
я, ты, он примазывалмы, вы, они примазывали
я, ты, она примазывала
оно примазывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепримазывающийпримазывавший
Страдат. причастиепримазываемый
Деепричастиепримазывая (не) примазывав, *примазывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.примазывайпримазывайте
Настоящее время
я примазываюсьмы примазываемся
ты примазываешьсявы примазываетесь
он, она, оно примазываетсяони примазываются
Прошедшее время
я, ты, он примазывалсямы, вы, они примазывались
я, ты, она примазывалась
оно примазывалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиепримазываясь (не) примазывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.примазывайсяпримазывайтесь