about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.




Learning (Ru-En)




Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Его дочь встречается с афроамериканцем, и он верит в расовое примирение.
His daughter dates an African-American, and, to his credit, he believes in racial reconciliation.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Межкультурный, межконфессиональный и межнациональный диалог в интересах предотвращения конфликтов и постконфликтное примирение
inter-cultural, inter-religious, and inter-ethnic dialogue in conflict prevention and post-conflict reconciliation
© OSCE 1995–2010
Теперь она забылась от радости, что наступило примирение, и вновь начала страшно хромать.
She frisked about and limped most outrageously in her delight at having made things up with him.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
И когда дело дошло до последней стадии и он вдруг крикнул ей, чуть не расплескав ангостуру – так у него дрожали руки: «Ты мне покоя не дашь никогда!» – он уже знал, что за этим последует примирение. А потом опять ложь, до новой сцены.
As he embarked on this last stage, crying suddenly and truthfully out at her while the angostura trembled in his hand, "You can't give me peace," he already knew what would succeed it, the reconciliation and the easy lies again until the next scene.
Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the Matter
The Heart of the Matter
Greene, Henry Graham
© 1948 by Graham Greene
© Graham Greene, 1971
Суть дела
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Вступление в уголовное дело прокурора не лишает стороны права на примирение.
The entry of the public prosecutor into the criminal case shall not deprive the parties of the right to the reconciliation.
© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.
У Японии нет эквивалента германской Польши, то есть более слабого, но геополитически важного соседа, примирение и даже сотрудничество с которым становятся реальностью.
Japan also has no equivalent to Germany's Poland: that is, a much weaker but geopolitically important neighbor with whom reconciliation and even cooperation is becoming a reality.
Бжезинский, Збигнев / Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)Brzezinski, Zbigniew / The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic Imperatives
The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic Imperatives
Brzezinski, Zbigniew
© 1997 by Zbigniew Brzezinski
Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)
Бжезинский, Збигнев
© 1997, Збигнев Бжезинский
© Перевод О. Ю. Уральской, 1998
- Я не согласен на примирение,- поспешно проговорил Санин.
'I will not consent to a reconciliation,' Sanin intervened hurriedly.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
За ссорой быстро последовало примирение, однако в последние дни она часто была ему в тягость.
The quarrel was quickly followed by a reconciliation, but the few days that remained were sometimes irksome to Philip.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Разумеется, примирение произойдет лишь на час, потому что если бы даже и в самом деле исчез соперник, то завтра же он изобретет другого, нового и приревнует к новому.
Of course the reconciliation is only for an hour. For, even if the rival did disappear next day, he would invent another one and would be jealous of him.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Видите ли, это не то, что плата ему за примирение, чтоб он не жаловался (потому что он кажется хотел жаловаться), а просто сочувствие, желание помочь, от меня, от меня, от невесты Дмитрия Федоровича, а не от него самого...
You see it's not by way of compensation to prevent him from taking proceedings (for I believe he meant to), but simply a token of sympathy, of a desire to assist him from me, Dmitri Fyodorovitch's betrothed, not from himself....
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Мак-Грегор взял предложенную руку, будто испытав на миг искушение посостязаться, чье пожатие крепче, – и примирение состоялось.
MacGreggor took the hand; and outside of a small tendency to fall into a contest to see which of their grips were greater, which he began apparently unthinkingly and then broke off, sealed the bargain.
Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The Border
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
Дракон на границе
Диксон, Гордон
- Вы политический обманщик и интриган, вы хотите свести меня на философию и на восторг, и произвести примирение, чтобы разогнать гнев, и, когда помирюсь, упросить записку, что я убил Шатова.
"You are a political impostor and intriguer. You want to lead me on into philosophy and enthusiasm and to bring about a reconciliation so as to disperse my anger, and then, when I am reconciled with you, beg from me a note to say I killed Shatov."
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Однако окружающие были довольны; они почитали весьма благородным со стороны герцогини так открыто демонстрировать состоявшееся между ними примирение после небольшой размолвки.
But the bystanders were pleased; they thought it so good-hearted of the Duchesse, after the little quarrel, to make a public avowal of reconciliation!
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
В последние годы Израиль стремится заложить прочную основу мира и стабильности в нашем регионе, опираясь на историческое примирение, олицетворяющее компромисс, взаимное доверие и уважение, открытые границы и добрососедские отношения.
In recent years, Israel has sought to lay enduring foundations of peace and stability in our region, based on a historic reconciliation, embodying the notions of compromise, mutual trust and respect, open borders and good-neighbourliness.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Но все надежды на примирение, которые это обстоятельство внушало леди Певерил, были разбиты происшествием, случившимся на другой день поутру.
But any expectations of reconciliation which Lady Peveril might probably have founded on this circumstance, were frustrated by an incident which took place in the course of the following morning.
Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the Peak
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964

Add to my dictionary


User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


примирение согрешившего человека с Богом
примирение сторон
reconciliation of the parties
примирение супругов
conciliation of spouses
Центр за демократию и примирение в Юго-Восточной Европе
Centre for Democracy and Reconciliation in South-eastern Europe
акт примирения
conciliatory act
дух примирения
conciliatory spirit
содействовать примирению
делать попытки к примирению с кем-л
make overtures to smb
предложение о примирении
olive branch
попытка примирения, завязывания дружеских отношений
дело о примирении сторон
proceedings to be agreed between parties
федеральная служба посредничества и примирения
federal mediation and conciliation service
соглашение о примирении
conciliation agreement
свидетельство о примирении
conciliation certificate
переговоры с целью примирения
negotiations for reconciliation

Word forms


существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпримирение, *примиреньепримирения, *примиренья
Родительныйпримирения, *примиреньяпримирений
Дательныйпримирению, *примиреньюпримирениям, *примиреньям
Винительныйпримирение, *примиреньепримирения, *примиренья
Творительныйпримирением, *примиреньемпримирениями, *примиреньями
Предложныйпримирении, *примиреньепримирениях, *примиреньях