about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

приоткрыть

= приотворить

Examples from texts

Одни едва соглашались приоткрыть свой бутон, – эти были очень робки и краснели; другие, распустив корсет, задыхаясь от страсти, совсем раскрывшись, казались смятыми, обезумевшими до потери сознания.
Some, shy and blushing, would show but a glimpse of bud, while others, panting and wide open, seemed consumed with infatuation for their persons.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Основное, что я стремился утаить, касалось вида трупов и еще нескольких деликатных вещей, которые, возможно, могли приоткрыть ужасную завесу тайны и дать объяснение, казалось бы, бессвязным и непостижимым событиям.
The principal things I have been keeping back relate to the bodies, and to certain subtle points which may or may not lend a hideous and incredible kind of rationale to the apparent chaos.
Лавкрафт, Говард / Хребты безумияLovecraft, Howard / At the Mountains of Madness
At the Mountains of Madness
Lovecraft, Howard
© 1964 by August Derleth, renewed 1992
© 1936 Arkham House Publishers, Inc.
Хребты безумия
Лавкрафт, Говард
© Е. Бернацкая, перевод, 2010
© ООО "Издательская группа "Азбука-Аттикус", 2010
Не выходя из укрытия, Виттория поднесла пистолет к краю пластика и дала Лэнгдону знак приоткрыть его.
Vittoria leveled the gun around a corner at the plastic. Then she signaled for Langdon to pull back the shroud.
Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and Demons
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
Это позволит приоткрыть тайну эволюции сравнительно молодой планеты, возраст которой составляет всего лишь 100 миллионов лет.
This would yield clues to the evolution of a comparatively newborn 100-million-year-old planet.
© European Space Agency
© 1999–2011, Universe Today
© Astrogorizont.com
Я могу немного приоткрыть тайну, но далеко не всю.
I can take a little of the mystery out, but by no means all of it."
Сливоцки, Адриан / Искусство получения прибылиSlywotzky, Adrian / The Art of Profitability
The Art of Profitability
Slywotzky, Adrian
© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
Искусство получения прибыли
Сливоцки, Адриан
© С. Кравченко, перевод, 2006
© ООО "Издательство "Эксмо", 2006
© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
Все услышали, как дверь наверху тихонько приоткрылась.
Then they all heard the door click open again, quietly.
Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth Elephant
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Затем послышался стон, медленно приоткрылся один глаз и глянул на блузку, заляпанную на груди кровью, потом посмотрел на взволнованное, нахмуренное лицо победительницы.
There was a groan, and then one of Max’s eyes opened slowly, looking up past the curve of her bloodstained bosom at her frowning, anxious face.
Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good Year
A Good Year
Mayle, Peter
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
Хороший год
Мейл, Питер
© И. Стам, перевод с английского, 2009
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Джеку показалось, что желудок превратился в свинцовый ком, когда он увидел приоткрытую дверь квартиры.
A lead weight plummeted into Jack's stomach when he found his apartment door unlocked.
Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Габриэль предусмотрительно приоткрыла в спальне окно: если Джейк проснется и позовет ее, то она с сеновала услышит его крик – ведь Натаниэль, следуя своей привычке, не закроет окно.
She'd opened the window a crack, and if Jake awoke and cried out for her, the sound would carry across the yard to the hayloft, where Nathaniel would, as always, have his own window open.
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
Почти до пола свисали его длинные лапы, плоский рот слегка приоткрылся.
His arms hung down almost to the floor, and his big, wide mouth drooped open.
Murakami, Haruki / All God's Children Can DanceМураками, Харуки / Все Божьи дети могут танцевать
Все Божьи дети могут танцевать
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2000
© А. Замилов, перевод, 2004
© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
All God's Children Can Dance
Murakami, Haruki
© 2002 by Haruki Murakami
Я поспешил прибегнуть к помощи хлороформа. Кошка замолчала, и я приоткрыл дверь.
I whipped out some chloroform, applied it, and answered the door.
Уэллс, Герберт / Человек-невидимкаWells, Herbert George / The Invisible Man
The Invisible Man
Wells, Herbert George
© 2008 Waldman Publishing Corp.
Человек-невидимка
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Я осторожно приоткрыл глаза.
I opened my eyes.
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
На чердаке есть дверь на крышу. И она даже приоткрыта.
There is a trapdoor communicating with the roof, and it is partly open.”
Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of Four
The Sign of Four
Conan Doyle, Arthur
© 2006 by Leslie S. Klinger
Знак четырех
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
И в эту приоткрытую дверь и вошла Маргарита.
Margarita opened it wide and went in.
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
Поднялся по ступеням, вошел в приоткрытую дверь и закрыл ее за собой.
He strode up the stairs, went through the open door and shut it behind him.
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009

Add to my dictionary

приоткрыть
= приотворить

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

приоткрыть

глагол, переходный
Инфинитивприоткрыть
Будущее время
я приоткроюмы приоткроем
ты приоткроешьвы приоткроете
он, она, оно приоткроетони приоткроют
Прошедшее время
я, ты, он приоткрылмы, вы, они приоткрыли
я, ты, она приоткрыла
оно приоткрыло
Действит. причастие прош. вр.приоткрывший
Страдат. причастие прош. вр.приоткрытый
Деепричастие прош. вр.приоткрыв, *приоткрывши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приоткройприоткройте
Побудительное накл.приоткроемте
Инфинитивприоткрыться
Будущее время
я приоткроюсьмы приоткроемся
ты приоткроешьсявы приоткроетесь
он, она, оно приоткроетсяони приоткроются
Прошедшее время
я, ты, он приоткрылсямы, вы, они приоткрылись
я, ты, она приоткрылась
оно приоткрылось
Причастие прош. вр.приоткрывшийся
Деепричастие прош. вр.приоткрывшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приоткройсяприоткройтесь
Побудительное накл.приоткроемтесь
Инфинитивприоткрывать
Настоящее время
я приоткрываюмы приоткрываем
ты приоткрываешьвы приоткрываете
он, она, оно приоткрываетони приоткрывают
Прошедшее время
я, ты, он приоткрывалмы, вы, они приоткрывали
я, ты, она приоткрывала
оно приоткрывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеприоткрывающийприоткрывавший
Страдат. причастиеприоткрываемый
Деепричастиеприоткрывая (не) приоткрывав, *приоткрывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приоткрывайприоткрывайте
Инфинитивприоткрываться
Настоящее время
я приоткрываюсьмы приоткрываемся
ты приоткрываешьсявы приоткрываетесь
он, она, оно приоткрываетсяони приоткрываются
Прошедшее время
я, ты, он приоткрывалсямы, вы, они приоткрывались
я, ты, она приоткрывалась
оно приоткрывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеприоткрывающийсяприоткрывавшийся
Деепричастиеприоткрываясь (не) приоткрывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приоткрывайсяприоткрывайтесь