without examples

Learning (Ru-En)


разг; св - приплестись

to drag oneself (to some place), to plod, to trudge

User translations

No translations found? Our experts can help you:
приплетатьсяAsk a question

Examples from texts

Раз я рассказал ему один текущий анекдот, в который приплел много вздору, о том, что дочь полковника ко мне неравнодушна и что полковник, рассчитывая на меня, конечно, сделает всё, что я пожелаю...
One day I told him a story that was going the round, with many foolish additions of my own, such as that the colonel's daughter was in love with me, and that the colonel had his eye upon me for her and so would do anything to please me...
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
Через два дня приплелась по-утру капитанша и в слезах просила князя пожаловать к ним, не то тот ее сгложет.
A couple of days later, however, Hippolyte's mother came with tears in her eyes, and begged the prince to come back, "or HE would eat her up bodily".
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Я варил на кухне кофе, когда они проснулись и приплелись туда все втроем. Часы показывали шесть тридцать.
I made some coffee, and at half past six the others woke up.
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Он берет чужую идею, приплетает к ней ее антитез, и каламбур готов.
He takes another man's idea, tacks on to it its antithesis, and the epigram is made.
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
- К чему ты меня приплел? - пробормотал Берсенев.
'Why do you bring me in?' muttered Bersenyev.
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
Трудно сказать, почему так упорно держались все эти слухи, или так-сказать даже мечты, и почему именно так непременно приплетали тут Юлию Михайловну.
It was difficult to understand why these rumours, or rather fancies, persisted so obstinately, and why Yulia Mihailovna was so positively connected with it.
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
А потом приплетется обратно, лицо все в слезах, и ну твердить снова и снова, да так, что хочется завизжать: «Кэти-Скарлетт, миссис О’Хара умерла, твоя мама умерла!»
And then he comes dragging back with the tears all over his face and he says over and over till I could scream: ‘Katie Scarlett, Mrs. O’Hara is dead.
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
– Если кто тут и вычислял, то только ты, и Сэла не приплетай.
If anybody did some figurin', it was you, I'll bet, not Sal.
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я приплетумы приплетём
ты приплетёшьвы приплетёте
он, она, оно приплетётони приплетут
Прошедшее время
я, ты, он приплёлмы, вы, они приплели
я, ты, она приплела
оно приплело
Действит. причастие прош. вр.приплетший
Страдат. причастие прош. вр.приплетённый
Деепричастие прош. вр.*приплетши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приплетиприплетите
Побудительное накл.приплетёмте
Настоящее время
я приплетаюмы приплетаем
ты приплетаешьвы приплетаете
он, она, оно приплетаетони приплетают
Прошедшее время
я, ты, он приплеталмы, вы, они приплетали
я, ты, она приплетала
оно приплетало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеприплетающийприплетавший
Страдат. причастиеприплетаемый
Деепричастиеприплетая (не) приплетав, *приплетавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приплетайприплетайте
Настоящее время
я *приплетаюсьмы *приплетаемся
ты *приплетаешьсявы *приплетаетесь
он, она, оно приплетаетсяони приплетаются
Прошедшее время
я, ты, он приплеталсямы, вы, они приплетались
я, ты, она приплеталась
оно приплеталось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--