about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

припоминать

несовер. - припоминать; совер. - припомнить

remember, recall, recollect

Psychology (Ru-En)

припоминать

гл.

recall, remember, recollect

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Иная пламенная ночная мечта, вместе с утренним светом и холодом, совершенно даже испаряется, и мне самому случалось иногда припоминать по утрам иные свои ночные, только что минувшие грезы, а иногда и поступки, с укоризною и стыдом.
Some of the passionate dreams of night evaporate completely with the light and chill of morning, and it has happened to me myself sometimes to recall in the morning my dreams and even my actions of the previous night, with shame and self-reproach.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Граф сначала принимал меня чрезвычайно величаво, совсем свысока, даже совсем как будто забыл, что я вырос в его доме, припоминать начал, ей-богу!
The count at first received me very majestically, quite superciliously, as though he had quite forgotten I grew up in his house; he began trying to remember, he did, really.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Проходит некоторое время, он начинает припоминать, в голове у него поднимается брожение, и он борется со своими грязными мыслями…
Begins to fester round it in his mind, has dreadful struggles - with himself about impure thoughts....
Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
– Я начинаю припоминать, – заметил он и, как бы раздумывая вслух, высказал мне все, что вспомнил.
"It's all returning now," he said, and told me half soliloquizingly what was in his mind.
Уэллс, Герберт / В дни кометыWells, Herbert George / In the Days of the Comet
In the Days of the Comet
Wells, Herbert George
© 2011 by Publishing in Motion
В дни кометы
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Аррайан внимательно разглядывала старика, и глаза ее немного прояснились, словно она начала что-то смутно припоминать.
Arrayan continued to carefully scrutinize the old half-orc, some spark of distant recognition showing in her tired eyes.
Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch King
Promise of the Witch King
Salvatore, Robert
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
Заклятие короля-колдуна
Сальваторе, Роберт
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
© ИЦ "Максима", 2007
© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Разговор не умолкал; стали многое припоминать о покойном, много рассказала о нем и Татьяна Павловна, чего я совершенно не знал прежде.
The conversation never flagged; we recalled many reminiscences of Makar Ivanovitch; Tatyana Pavlovna, too, told us many things about him of which I had no idea before.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
– Не стану я вас, однако, долее томить, да и мне самому, признаться, тяжело все это припоминать.
'I will not, however, weary you any longer, and to me too, of course, it's painful to recall all this.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Я стал припоминать, как и куда ходил в течение дня…
I began ransacking my brain to recall how and where I had been walking during the day....
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Я стал припоминать тысячи подробностей моей жизни с Соней.
I began to recall a thousand details of my life with Sonia.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Вдруг начнешь что-нибудь припоминать, помалкивай, а не то к тебе явятся люди в черном.
And if you start to remember anything, keep mum, otherwise the Men in Black will come calling."
Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / Conspiracies
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
- Кто приходил?- перебил Раскольников, мгновенно начиная припоминать.
"Who came?" Raskolnikov interrupted, instantly beginning to recollect.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Прошлое я могу хорошо припоминать, а на настоящее у меня, собственно, нет никакой памяти».
I can recall my past very well, but I have no memory of my present.’
Сакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиSacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical tales
The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical tales
Sacks, Oliver
© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver Sacks
Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практики
Сакс, Оливер
© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985
© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987
© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003
© "Сайнс пресс", 2003
Началось с ее впалых щек, которых я никогда не мог припоминать, а иногда так даже и видеть без боли в сердце - буквальной боли, настоящей, физической.
It began with her hollow cheeks, of which I could never think, and sometimes not even see, without a pain in my heart, real physical pain.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Сорок лет сряду будет припоминать до последних, самых постыдных подробностей свою обиду и при этом каждый раз прибавлять от себя подробности еще постыднейшие, злобно поддразнивая и раздражая себя собственной фантазией.
For forty years together it will remember its injury down to the smallest, most ignominious details, and every time will add, of itself, details still more ignominious, spitefully teasing and tormenting itself with its own imagination.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Вот что мне было дико во все эти девять лет потом припоминать!
It has been a strange recollection for me ever since, for these last nine years!
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979

Add to my dictionary

припоминать1/2
remember; recall; recollect

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

припомнить

глагол, переходный
Инфинитивприпомнить
Будущее время
я припомнюмы припомним
ты припомнишьвы припомните
он, она, оно припомнитони припомнят
Прошедшее время
я, ты, он припомнилмы, вы, они припомнили
я, ты, она припомнила
оно припомнило
Действит. причастие прош. вр.припомнивший
Страдат. причастие прош. вр.припомненный
Деепричастие прош. вр.припомнив, *припомнивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.припомниприпомните
Побудительное накл.припомнимте
Инфинитивприпомниться
Будущее время
я припомнюсьмы припомнимся
ты припомнишьсявы припомнитесь
он, она, оно припомнитсяони припомнятся
Прошедшее время
я, ты, он припомнилсямы, вы, они припомнились
я, ты, она припомнилась
оно припомнилось
Причастие прош. вр.припомнившийся
Деепричастие прош. вр.припомнившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.припомнисьприпомнитесь
Побудительное накл.припомнимтесь
Инфинитивприпоминать
Настоящее время
я припоминаюмы припоминаем
ты припоминаешьвы припоминаете
он, она, оно припоминаетони припоминают
Прошедшее время
я, ты, он припоминалмы, вы, они припоминали
я, ты, она припоминала
оно припоминало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеприпоминающийприпоминавший
Страдат. причастиеприпоминаемый
Деепричастиеприпоминая (не) припоминав, *припоминавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.припоминайприпоминайте
Инфинитивприпоминаться
Настоящее время
я припоминаюсьмы припоминаемся
ты припоминаешьсявы припоминаетесь
он, она, оно припоминаетсяони припоминаются
Прошедшее время
я, ты, он припоминалсямы, вы, они припоминались
я, ты, она припоминалась
оно припоминалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеприпоминающийсяприпоминавшийся
Деепричастиеприпоминаясь (не) припоминавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.припоминайсяприпоминайтесь