about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

прислать

совер. от присылать

Learning (Ru-En)

прислать

св

см присылать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Не мог бы прислать мне что-нибудь?
'Can you send me something?
Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / Thinner
Thinner
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
Худеющий
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Могли бы из столицы прислать сюда нового начальствующего для руководства расследованием – директора Департамента, а то и самого министра, но эти господа тертые калачи.
They could have sent a new top man from the capital to head up the investigation - the director of the Police Department, or even the Minister himself, but those gentlemen are old stagers.
Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State Counsellor
The State Counsellor
Akunin, Boris
Статский советник
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
— Позвоню, попрошу прислать подмогу, — выпрямляясь, объявил Колин.
“I’ll call for backup.” Colin rose to his feet.
Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the Dead
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
- Как приветлив милорд! - говорил он. - Как было любезно со стороны милорда обещать прислать мне своего врача!
"How very affable his Lordship is," he said; "How very kind of his Lordship to say he would send his medical man!
Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity Fair
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
«Не прислать ли тебе чаю, что ли?»
'Shouldn't I send you some tea, or anything.’
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Или для ДД так уж трудно прислать доказательство того, что она еще здравствует?
Is it so hard for DD to prove she is alive?
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Многие не озаботились даже тем, чтобы прислать кого-то вместо себя.
A lot of them didn’t even bother to send someone in their place.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Майор попросил прислать его в кабинет.
The major asked that he be sent up to his study.
Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of Hargraves
The Duplicity of Hargraves
O.Henry
Коварство Харгрэвса
Генри, О.
Старики сказали, что Гамзат готов прислать шейха, чтобы научить нас хазавату, но только с тем, чтобы ханша прислала к нему аманатом своего меньшого сына.
"The Elders brought word that Hamzad was ready to send a sheik to teach us the Ghazavat, but only if the Khansha sent him her youngest son as a hostage.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Она сообщила мне, что Вы и только Вы можете завтра прислать мне два экземпляра этой чудесной книги.
She has informed me that you are the single person capable of locating a couple copies of this darling book for me tomorrow.
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
По сообщениям, два заключенных, приговоренных к смертной казни, г-н Евгений Гугнин и г-н Вазген Арутюнянц обратились с просьбой прислать им священников; но они не получили ответов.
Two death row prisoners, Mr. Yevgeni Gugnin and Mr. Vazgen Arutyunyants, have reportedly appealed to have priests sent to them; but have had no replies.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В конце концов мы купили пару домашних туфель и попросили прислать на дом.
We finally bought a pair of moccasins and charged them.
Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the Rye
The Catcher in the Rye
Salinger, Jerome
© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger
© renewed 1979 by J. D. Salinger
Над пропастью во ржи
Сэлинджер, Джером
© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967
© "Азбука-классика", 2004
– Ее уже должны были прислать.
"It ought to have arrived by now."
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
Я повидал нынче доктора Кокберна, и он обещал прислать пилюли, которые помогли мне в прошлом году, кроме того он обещал мне масло для уха: он изготовил его для другого пациента, страдающего тем же недугом.
I saw Dr.Cockburn to- day, and he promises to send me the pills that did me good last year; and likewise has promised me an oil for my ear, that he has been making for that ailment for somebody else.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
— Как ты думаешь, не согласится ли Колония Бета прислать нам батальон психиатров — в качестве гуманитарной помощи?
“Do you think Beta Colony could be persuaded to send us a battalion of psychiatrists as humanitarian aid?
Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / Barrayar
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996

Add to my dictionary

прислать1/3
совер. от присылать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

сумма подоходного налога, анонимно присылаемая налогоплательщиком
conscience money
присылаемые с родины
remittance man
за мной прислали машину
a car was sent for me
за мной прислали машину
car was sent for me
Пришли почти все приглашенные
Not a bad turnout

Word forms

прислать

глагол, переходный
Инфинитивприслать
Будущее время
я пришлюмы пришлём
ты пришлёшьвы пришлёте
он, она, оно пришлётони пришлют
Прошедшее время
я, ты, он прислалмы, вы, они прислали
я, ты, она прислала
оно прислало
Действит. причастие прош. вр.приславший
Страдат. причастие прош. вр.присланный
Деепричастие прош. вр.прислав, *приславши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пришлипришлите
Побудительное накл.пришлёмте
Инфинитивприсылать
Настоящее время
я присылаюмы присылаем
ты присылаешьвы присылаете
он, она, оно присылаетони присылают
Прошедшее время
я, ты, он присылалмы, вы, они присылали
я, ты, она присылала
оно присылало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеприсылающийприсылавший
Страдат. причастиеприсылаемый
Деепричастиеприсылая (не) присылав, *присылавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.присылайприсылайте
Инфинитивприсылаться
Настоящее время
я *присылаюсьмы *присылаемся
ты *присылаешьсявы *присылаетесь
он, она, оно присылаетсяони присылаются
Прошедшее время
я, ты, он присылалсямы, вы, они присылались
я, ты, она присылалась
оно присылалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеприсылающийсяприсылавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--