without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


несовер. - присматривать; совер. - присмотреть

  1. (за кем-л. / чем-л.)

    look (after), keep an eye (on); supervise, superintend

  2. (кого-л. / что-л.) разг.


    look (for)

Learning (Ru-En)


vti; св - присмотреть

  1. vi за кем/чем-л следить to look after, to mind, to keep an eye on sb/sth

  2. vt разг подыскивать to look for, to seek; присмотреть to find

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

  1. 1. keep an eye on
    translation added by anyto4ka91
No translations found? Our experts can help you:
присматриватьAsk a question

Examples from texts

Неужели он думает, что за мной надо присматривать?
Did he fancy I needed a nurse to look after me?
Murder on the Links
Christie, Agatha
© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.
© renewed 1950 by Agatha Christie Mallowan
Убийство на поле для гольфа
Кристи, Агата
© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the Links
В общем, мы с доком решили присматривать за тобой по возможности.
Anyway, Doc and I have been trying to keep an eye on you when we can.
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
Но как прикажете присматривать за человеком, если он на фронте!
But how can a man look after anyone in the field!
На Западном фронте без перемен
Ремарк, Эрих Мария
© Издательство «Правда», 1985
All Quiet on the Western Front
Remarque, Erich Maria
© 1929 by Little, Brown, and Company
Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без перемен
Я только хочу тебя убедить, моя дорогая, что ты должна, право же должна (тут я решил не идти на уступки) приучить себя к тому, чтобы присматривать за Мэри-Энн.
I am only trying to show you, my dear, that you must — you really must' (I was resolved not to give this up) — 'accustom yourself to look after Mary Anne.
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
Пытался за ним присматривать… А теперь я остался один.
Tried to watch out for him … Now I’m the only one left.
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / Barrayar
Высокий голос принадлежал Дюреру, выполняющему свои обязанности — влиять на герцога Логайра и присматривать за ним.
The high voice was Durer, practicing his vocation - the care and manipulation of the Duke Loguire.
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
Разумеется, очень полезно вовремя менять снасти, присматривать за мачтами и даже за якорным канатом, но, будь я проклят, пастор, если я понимаю, зачем… Ложись на другой галс, ложись, болван! Не видишь, что держишь курс на Германию?..
Now there is rationality in giving a fresh nip to a rope, or in looking well at your mats, or even in crowning a cable; but damme, priest, if I see the use--luff, luff, you lubber; don't ye see, sir, you are steering for Garmany!
The Pilot: A Tale of the Sea
Cooper, James Fenimore
© 2005 Adamant Media Corporation
Купер, Джеймс Фенимор
© "Детское государственное издательство", 1959
Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the Sea
Даже если сам Ворон и не в состоянии следить за ним, поскольку удалился от мира, то уж Хлоя могла бы присматривать за горшком.
Maybe Raven wasn't actually enough in this world to pay much attention to where it should be, but you'd think Chloe would be keeping a close eye on it.
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Хорошо, что Эван все-таки вызвал ее присматривать за мальчиком.
Danny felt sure that once he explained the plan, she’d come over to his side.
The Blade Itself
Sakey, Marcus
© 2007 by Marcus Sakey
По лезвию ножа
Сэйки, Маркус
© 2007 by Marcus Sakey
© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009
© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade Itself
Три миллиона восемьсот тысяч остались, чтобы присматривать за имуществом и платить по счетам отсутствующих.
Three million eight hundred thousand remained as caretakers and to pay the bills of the absentees.
The Pride of the Cities
Своеобразная гордость
Генри, О.
Генри, О. / Своеобразная гордостьO.Henry / The Pride of the Cities
Когда она еще была ребенком, только- только начавшим ходить, мне приходилось присматривать за ней, - когда ее мать бывала занята, - и я заплакала, потому что мне предстояло смотреть, как малышка умрет.
I used to look after her sometimes when she was a toddler when her mother was busy and I started crying because I was going to have to watch her die.
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
Разве у нас нет фальшивого мага, за которым нужно присматривать?
Don’t we have a fake Magus to be watching?”
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
Я с удовольствием узнал, что на каждые пять миль пути требуется целая бригада людей, чтобы присматривать за шпалами - ведь это значит, что они когда-нибудь могут подняться.
I am glad to know that it takes a gang of men for every five miles to keep the sleepers down and level in their beds as it is, for this is a sign that they may sometime get up again.
Thoreau, Henry David
© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
Торо, Генри Дэвид
© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / Walden
В первую очередь нам приказано присматривать за продовольственным складом, из которого еще не все вывезли.
In particular we have to watch the supply dump as that is not empty yet.
На Западном фронте без перемен
Ремарк, Эрих Мария
© Издательство «Правда», 1985
All Quiet on the Western Front
Remarque, Erich Maria
© 1929 by Little, Brown, and Company
Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без перемен
Комната в твоем распоряжении, а женщина, которая прежде тут убирала, сможет присматривать за девочкой.
The room's there, and the woman who did for me before can come in to look after the baby."
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage


присматривать за ребенком
присматривать за ребенком
присматривать за домашним животным во время отсутствия его хозяина
присматривать за домашним животным во время отсутствия его хозяина
присматривать за
присматривать вещь
присматривать за ребенком в отсутствие родителей
подыскивать, присматривать недорогой отель
look out for a cheap hotel
няня, присматривающая за детьми в отсутствие родителей
присматриваться к товарам
няня, присматривающая за детьми в отсутствие родителей
присматриваться к ценам
shop around
я присмотрел(а)
got my eye

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я присмотрюмы присмотрим
ты присмотришьвы присмотрите
он, она, оно присмотритони присмотрят
Прошедшее время
я, ты, он присмотрелмы, вы, они присмотрели
я, ты, она присмотрела
оно присмотрело
Действит. причастие прош. вр.присмотревший
Страдат. причастие прош. вр.присмотренный
Деепричастие прош. вр.присмотрев, *присмотревши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.присмотриприсмотрите
Побудительное накл.присмотримте
Настоящее время
я присматриваюмы присматриваем
ты присматриваешьвы присматриваете
он, она, оно присматриваетони присматривают
Прошедшее время
я, ты, он присматривалмы, вы, они присматривали
я, ты, она присматривала
оно присматривало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеприсматривающийприсматривавший
Страдат. причастиеприсматриваемый
Деепричастиеприсматривая (не) присматривав, *присматривавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.присматривайприсматривайте
Настоящее время
я *присматриваюсьмы *присматриваемся
ты *присматриваешьсявы *присматриваетесь
он, она, оно присматриваетсяони присматриваются
Прошедшее время
я, ты, он присматривалсямы, вы, они присматривались
я, ты, она присматривалась
оно присматривалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--