without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
присматриваться
(к кому-л./чему-л.) несовер. - присматриваться; совер. - присмотреться
peer (at), look narrowly / closely (at); examine (closely)
(привыкать)
familiarize oneself, get acquainted (with), get accustomed (to)
Examples from texts
Таким образом, второй обязательной составляющей инновации будет "вступление в контакт с реальной действительностью": нужно больше присматриваться и прислушиваться к происходящему вокруг, не опасаясь задавать вопросы.The second imperative of innovation is therefore to go out to look, to ask, to listen.Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential DruckerThe Essential DruckerDrucker, Peter F.© 2001 by Peter F. DruckerЭнциклопедия менеджментаДрукер, Питер Ф.© Издательский дом "Вильямс", 2004© Peter F. Drucker, 2001
Фрэнк начал временами присматриваться к жене - не слишком критически, ибо он любил ее, но стараясь правильно оценить ее сущность.He began to look at her at times, with a speculative eye-not very critically, for he liked her-but with an attempt to weigh her personality.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Эшли присмотрелась к убитому существу.Ashley stared at his catch.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
– Но если убедить его повнимательнее присмотреться к отношениям Эллиса с Куто..."But if I could get him looking a little more seriously into Couteau's connection with Ellis—"Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be FlyingSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de LintПокинутые небесаДе Линт, Чарльз
Неужели он думает, что за мной надо присматривать?Did he fancy I needed a nurse to look after me?Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the LinksMurder on the LinksChristie, Agatha© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.© renewed 1950 by Agatha Christie MallowanУбийство на поле для гольфаКристи, Агата© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
У нее масса дел, Фрэнк Этчити присмотрит за Биллом, отец вернется домой, и все будет хорошо.She had things to do, Frank Atchity would stop Bill, her dad would come home, everything would be fine.Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
Мистер Пиквик был чрезвычайно занят, он пересчитывал бочонки с устрицами и присматривал за выгрузкой трески, как вдруг почувствовал, что его кто-то тихонько дергает за полы пальто.Mr. Pickwick was busily engaged in counting the barrels of oysters and superintending the disinterment of the cod-fish, when he felt himself gently pulled by the skirts of the coat.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
А от меня требуется присмотреть, чтобы она благополучно вернулась домой.My job is to see her home safe, that's all.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Но мне надо вернуться и присмотреть за ним, не то он разнесет эту свою дурацкую выдумку по всему графству.But I must go back and look after him, or he will spread his d - d nonsensical story over half the country.Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
Десс торопливо перелистала стопку карт, присматриваясь к указанным на них координатам. В окно гостиной падал свет уличного фонаря.Dess rifled through the maps, peering at the coordinates in the streetlight glow angling through the front window.Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret HourThe Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Френсис как-то раз предложила Сюзанне – полушутя-полусерьезно – присмотреться к нему.Frances had once suggested, only half in jest, that Susanna set her cap at him.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Он говорил, что будет с вами вместе, так вы уж его не оставьте, присмотрите за ним, посоветуйте.He tells me that he is going to be in the same faculty as yourself, and that therefore you will be able to keep an eye on him, and advise him, and so on."Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Томас сунул саблю в ножны и, настороженно косясь на Трупные Пятна, поднял Баттерса как ребенка и понес его к машине. Мы с Мышом тем временем присматривали за Пятнами.Thomas sheathed the sword and picked up Butters like a small child, his eyes on Liver Spots. He came back to the car, and Mouse and I watched Liver Spots closely the whole while.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
В общем, мы с доком решили присматривать за тобой по возможности.Anyway, Doc and I have been trying to keep an eye on you when we can.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Я присматриваю за пожилой дамой.I have an old lady to look after.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
присматриваться к товарам
shop
присматриваться к ценам
shop around
присматривать за ребенком
babysit
присматривать за ребенком
baby-sit
няня, присматривающая за детьми в отсутствие родителей
childminder
присматривать за домашним животным во время отсутствия его хозяина
petsit
присматривать за домашним животным во время отсутствия его хозяина
pet-sit
присматривать за
see
присматривать вещь
shop
присматривать за ребенком в отсутствие родителей
sit
няня, присматривающая за детьми в отсутствие родителей
sitter-in
я присмотрел(а)
got my eye
подыскивать, присматривать недорогой отель
look out for a cheap hotel
Word forms
присмотреть
глагол, переходный
Инфинитив | присмотреть |
Будущее время | |
---|---|
я присмотрю | мы присмотрим |
ты присмотришь | вы присмотрите |
он, она, оно присмотрит | они присмотрят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он присмотрел | мы, вы, они присмотрели |
я, ты, она присмотрела | |
оно присмотрело |
Действит. причастие прош. вр. | присмотревший |
Страдат. причастие прош. вр. | присмотренный |
Деепричастие прош. вр. | присмотрев, *присмотревши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | присмотри | присмотрите |
Побудительное накл. | присмотримте |
Инфинитив | присматривать |
Настоящее время | |
---|---|
я присматриваю | мы присматриваем |
ты присматриваешь | вы присматриваете |
он, она, оно присматривает | они присматривают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он присматривал | мы, вы, они присматривали |
я, ты, она присматривала | |
оно присматривало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | присматривающий | присматривавший |
Страдат. причастие | присматриваемый | |
Деепричастие | присматривая | (не) присматривав, *присматривавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | присматривай | присматривайте |
Инфинитив | присматриваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *присматриваюсь | мы *присматриваемся |
ты *присматриваешься | вы *присматриваетесь |
он, она, оно присматривается | они присматриваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он присматривался | мы, вы, они присматривались |
я, ты, она присматривалась | |
оно присматривалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | присматривающийся | присматривавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |