about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary


несовер. - присматривать; совер. - присмотреть

  1. (за кем-л. / чем-л.)

    look (after), keep an eye (on); supervise, superintend

  2. (кого-л. / что-л.) разг.


    look (for); find только совер.

Learning (Ru-En)


св, = присмотреться

см присматривать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

А от меня требуется присмотреть, чтобы она благополучно вернулась домой.
My job is to see her home safe, that's all.
Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in Atlantis
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Но мне надо вернуться и присмотреть за ним, не то он разнесет эту свою дурацкую выдумку по всему графству.
But I must go back and look after him, or he will spread his d - d nonsensical story over half the country.
Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The Antiquary
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
Оно и точно не годится: пойдут дети, то, се, – ну, где ж тут горничной присмотреть за барыней как следует, наблюдать за ее привычками: ей уж не до того, у ней уж не то на уме.
Certainly it would not do; children come - and one thing and the other - and how is a lady's maid to look after her mistress as she ought, to fit in with her ways; she is no longer able to do it; her mind is in other things.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Ты не мог бы присмотреть за Эм пару часов?
Can you keep an eye on her for a couple of hours?"
Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me Lies
Tell Me Lies
Crusie, Jennifer
© 1998 by Jennifer Crusie Smith
Солги мне
Крузи, Дженнифер
Алеша, выходя из дому, обратился было к квартирной хозяйке с просьбой присмотреть за оставшимися, но та и договорить не дала:
As Alyosha went out of the house he begged the landlady to look after those who were left behind, but she interrupted him before he had finished.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
– Вот поэтому и попросили Маргарет присмотреть за Лили в пустыне.
"That's why we suggested that Margaret go see her in the desert."
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Посиди здесь, покуда все в доме успокоится. Мне надо теперь присмотреть и услужить моим посетителям, а после иди и ложись спать.
Sit here until the house is a little quiet-I must attend to my guests-and afterwards go to bed.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Однажды, когда Альберт в очередной раз заглянул в магазин, дядя сказал ему: — Послушай, не мог бы ты присмотреть за магазином пару минут, пока я сбегаю на почту?
One afternoon, Albert walks through the door and Uncle Tony says, "Hi, kid. Can you look after the store for a few minutes while I run out to the post office?"
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's Roar
Joshu - The Lion's Roar
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Джошу: Рычание льва
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Попыталась было присмотреть что-нибудь для Сета, но быстро остыла. Все равно не удалось бы переплюнуть его подарок - кольцо, которое висело у меня на шее и казалось в тот день особенно тяжелым.
I'd half-heartedly looked for a present for Seth, but my motivation eventually faded, and anyway, there was no way to compete with the ring. I still wore it around my neck. It felt heavy today.
Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus Dreams
Succubus Dreams
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Теперь вот попутешествовать захотела – собралась на месяц в Индию, а меня попросила пожить у нее, присмотреть за квартирой.
But then she said she wanted to travel to India for a month and asked me to watch the place.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Я приехал сюда присмотреть за имуществом – его надо опечатать, его надо стеречь.
I have come down to look after the property; it must be sealed up, it must be protected.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Ты не мог бы связаться со своим приятелем в Маусхоле и попросить его присмотреть за ней?
Can you call that friend of yours in Mousehole and have him deal with it?
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
— Еще бы не присмотреть!
'Would I mind? I'd be delighted.
Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk Eternal
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
– Мисс Витт, – произнес Грин, – не могли бы вы присмотреть за этой леди, пока не закончится вся эта история?
“Ms. Vitt,” Green said. “Are you available to keep an eye on this woman until this is over?”
Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria Link
The Alexandria Link
Berry, Steve
© 2007 by Steve Berry
Александрийское звено
Берри, Стив
© 2007 by Steve Berry
© А. Новиков, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Катрина жарит кур, надо присмотреть.
“Catrina’s frying chicken and I have to watch her.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989

Add to my dictionary

look (after); keep an eye (on); supervise; superintend

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


присматривать за ребенком
присматривать за ребенком
няня, присматривающая за детьми в отсутствие родителей
присматривать за домашним животным во время отсутствия его хозяина
присматривать за домашним животным во время отсутствия его хозяина
присматривать за
присматривать вещь
присматриваться к товарам
присматривать за ребенком в отсутствие родителей
няня, присматривающая за детьми в отсутствие родителей
присматриваться к ценам
shop around
я присмотрел(а)
got my eye
подыскивать, присматривать недорогой отель
look out for a cheap hotel

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я присмотрюмы присмотрим
ты присмотришьвы присмотрите
он, она, оно присмотритони присмотрят
Прошедшее время
я, ты, он присмотрелмы, вы, они присмотрели
я, ты, она присмотрела
оно присмотрело
Действит. причастие прош. вр.присмотревший
Страдат. причастие прош. вр.присмотренный
Деепричастие прош. вр.присмотрев, *присмотревши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.присмотриприсмотрите
Побудительное накл.присмотримте
Настоящее время
я присматриваюмы присматриваем
ты присматриваешьвы присматриваете
он, она, оно присматриваетони присматривают
Прошедшее время
я, ты, он присматривалмы, вы, они присматривали
я, ты, она присматривала
оно присматривало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеприсматривающийприсматривавший
Страдат. причастиеприсматриваемый
Деепричастиеприсматривая (не) присматривав, *присматривавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.присматривайприсматривайте
Настоящее время
я *присматриваюсьмы *присматриваемся
ты *присматриваешьсявы *присматриваетесь
он, она, оно присматриваетсяони присматриваются
Прошедшее время
я, ты, он присматривалсямы, вы, они присматривались
я, ты, она присматривалась
оно присматривалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--