without examplesFound in 5 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
присуждать
несовер. - присуждать; совер. - присудить
(к чему-л.)
sentence (to), condemn (to)
(кому-л.)
award, adjudge (to), confer (on)
Learning (Ru-En)
присуждать
vt; св - присудить
кому-л выносить судебное решение to award sth to sb; to adjudge lit
выносить решение о присвоении степени, звания to award; to confer on/upon
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Неужели они передумали и решили не присуждать ему титул, который он по праву заслужил?Were they going to change their minds and not award him the seat he had rightfully earned?Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Наказывать браконьеров, присуждать награды, решать, подходят ли друг другу женихи и невесты.Sentencing poachers, granting tides, deciding on the suitability of couples in love, and granting them the right to wed.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Звание было присуждено в ходе ежегодной церемонии награждения премиями журнала в различных областях авиации и космонавтики, проводившейся в этом году в 48-й раз.The title was given during the annual ceremony of magazine prizes awarding in various spheres of aviation and cosmonautics that was held for the 48th time this year.© Корпорация "МиГ" 2002http://www.migavia.ru/ 29.12.2008
Диплом за отличную службу, присужден Комиссией Фулбрайт в Аргентине, ноябрь 1966 года (в знак признания вклада, внесенного в программу Фулбрайта в качестве ее директора).Certificate of Distinguished Service — Awarded by the Fullbright Commission in Argentina, November 1966 (in recognition for contributions made to the Fullbright Program during service as Director).© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010
По версии специализированного делового журнала «Банкиръ», МОРСКОМУ ТРАНСПОРТНОМУ БАНКУ присуждена номинация «Банк с высоким уровнем открытости и прозрачности бизнеса» в конкурсе «Банк года 2009».According to the version by specialized business magazine Bankir, MARINE TRANSPORT BANK was declared the winner in the Bank with High Degree of Openness and Transparency of Business nomination of the 2009 Bank of the Year contest.© 2001-2012 PJSC «MARFIN BANK»http://marfinbank.ua/ 12/31/2011
На бракоразводном процессе суд присудил ребенка матери, а Томаша обязал платить на него треть своего заработка.At the divorce proceedings, the judge awarded the infant to its mother and ordered Tomas to pay a third of his salary for its support.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
ЮНИСЕФ, Детскому фонду ООН, присуждается Нобелевская премия мира.UNICEF, the United Nations Children's Fund, is awarded the Nobel Peace Prize.© eer.ru 2004 - 2008http://www.eer.ru/ 12/30/2011
- Если только вы опять попадетесь на воровстве, вас сейчас же приведут сюда, и тогда уж вы отправитесь в исправительную тюрьму на год и сверх того еще на тот срок, какой вам тогда присудят."The moment you steal anything else, back you come to this court, and then you go to the penitentiary for a year and whatever more time you deserve.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
И кто когда хоть какую‑то сучью премию мне присуждал?Has anyone ever given me a goddamn award?Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfallNocturnes: five stories of music and nightfallIshiguro, Kadzuo© 2009 by Kazuo IshiguroНоктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахИсигуро, Кадзуо© 2009 by Kazuo Ishiguro© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Дебиторская и кредиторская задолженности (в том числе по полученным/предоставленным кредитам, займам) в учете и отчетности отражаются с учетом процентов, пени, штрафов, неустоек, признанных или присужденных.Accounts receivable and payable (including those under received/granted credits, loans) are reflected in the accounting reporting taking into account interests, fines, penalties, forfeits accepted or inflicted.© 2004-2011, ОАО «МРСК Центра»http://www.holding-mrsk.ru/ 11/22/2011© 2004-2010, IDGC of Centrehttp://www.holding-mrsk.ru/ 11/22/2011
А вы, Дмитрий Федорович, на эту же "тварь" вашу невесту променяли, стало быть сами присудили, что и невеста ваша подошвы ее не стоит, вот какова эта тварь!And you, Dmitri Fyodorovitch, have abandoned your betrothed for that 'creature,' so you must yourself have thought that your betrothed couldn't hold a candle to her. That's the woman called a "creature"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Несмотря на то, что в новом суде ему за дворянскую личную обиду пятнадцать рублей присудили бы-с, хе, хе, хе!“In spite of the fact that for a personal insult to a nobleman he'd have got fifteen roubles damages! He he he!”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Разбирательство кончилось скоро, и Татьяну Павловну присудили заплатить обиженной Марье пятнадцать рублей.The hearing was soon over, and Tatyana Pavlovna was condemned to pay fifteen roubles to the injured Marya.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Его схватили, судили и присудили к смерти.He was caught, tried, and condemned to death.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Эта премия присуждается ежегодно в области туризма и гостиничного бизнеса и является гарантом высоких стандартов качества в индустрии.The prize, seen as a guaranty of high standards, is awarded annually in the tourism and hospitality industries.© 2008 The Russia Corporate Worldhttp://www.trcw.ru/en/ 1/2/2012
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
присуждать судебные издержки
award costs
присуждать ученую степень
cap
присуждать докторскую степень
doctor
присуждать возмещение убытков
to award damages
присуждать к заключению
to sentence to imprisonment
присуждать к смерти
condemn to death
присуждать к смерти
to adjudge to die
присуждать к смертной казни
condemn to death
присуждать к смертной казни
to adjudge to die
присуждать к штрафу
impose a fine
присуждать к штрафу
to fine
присуждать премию
to award a prize
присуждать судебные издержки
to award costs
присуждать убытки
to award damages
присуждать ученую степень
to confer a degree
Word forms
присудить
глагол, переходный
Инфинитив | присудить |
Будущее время | |
---|---|
я присужу | мы присудим |
ты присудишь | вы присудите |
он, она, оно присудит | они присудят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он присудил | мы, вы, они присудили |
я, ты, она присудила | |
оно присудило |
Действит. причастие прош. вр. | присудивший |
Страдат. причастие прош. вр. | присуждённый |
Деепричастие прош. вр. | присудив, *присудивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | присуди | присудите |
Побудительное накл. | присудимте |
Инфинитив | присуждать |
Настоящее время | |
---|---|
я присуждаю | мы присуждаем |
ты присуждаешь | вы присуждаете |
он, она, оно присуждает | они присуждают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он присуждал | мы, вы, они присуждали |
я, ты, она присуждала | |
оно присуждало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | присуждающий | присуждавший |
Страдат. причастие | присуждаемый | |
Деепричастие | присуждая | (не) присуждав, *присуждавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | присуждай | присуждайте |
Инфинитив | присуждаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *присуждаюсь | мы *присуждаемся |
ты *присуждаешься | вы *присуждаетесь |
он, она, оно присуждается | они присуждаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он присуждался | мы, вы, они присуждались |
я, ты, она присуждалась | |
оно присуждалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | присуждающийся | присуждавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
Translate присуждать to: SpanishGermanFrenchPortugueseItalianChineseDanishGreekFinnishHungarianDutchNorwegianPolishTurkishUkrainianKazakhTatarLatin
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator