about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

присуждать

несовер. - присуждать; совер. - присудить

  1. (к чему-л.)

    sentence (to), condemn (to)

  2. (кому-л.)

    award, adjudge (to), confer (on)

Learning (Ru-En)

присуждать

vt; св - присудить

  1. кому-л выносить судебное решение to award sth to sb; to adjudge lit

  2. выносить решение о присвоении степени, звания to award; to confer on/upon

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Неужели они передумали и решили не присуждать ему титул, который он по праву заслужил?
Were they going to change their minds and not award him the seat he had rightfully earned?
Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal Shard
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Наказывать браконьеров, присуждать награды, решать, подходят ли друг другу женихи и невесты.
Sentencing poachers, granting tides, deciding on the suitability of couples in love, and granting them the right to wed.
Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk Eternal
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
Звание было присуждено в ходе ежегодной церемонии награждения премиями журнала в различных областях авиации и космонавтики, проводившейся в этом году в 48-й раз.
The title was given during the annual ceremony of magazine prizes awarding in various spheres of aviation and cosmonautics that was held for the 48th time this year.
© Корпорация "МиГ" 2002
Диплом за отличную службу, присужден Комиссией Фулбрайт в Аргентине, ноябрь 1966 года (в знак признания вклада, внесенного в программу Фулбрайта в качестве ее директора).
Certificate of Distinguished Service — Awarded by the Fullbright Commission in Argentina, November 1966 (in recognition for contributions made to the Fullbright Program during service as Director).
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
По версии специализированного делового журнала «Банкиръ», МОРСКОМУ ТРАНСПОРТНОМУ БАНКУ присуждена номинация «Банк с высоким уровнем открытости и прозрачности бизнеса» в конкурсе «Банк года 2009».
According to the version by specialized business magazine Bankir, MARINE TRANSPORT BANK was declared the winner in the Bank with High Degree of Openness and Transparency of Business nomination of the 2009 Bank of the Year contest.
© 2001-2012 PJSC «MARFIN BANK»
На бракоразводном процессе суд присудил ребенка матери, а Томаша обязал платить на него треть своего заработка.
At the divorce proceedings, the judge awarded the infant to its mother and ordered Tomas to pay a third of his salary for its support.
Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of Being
The Unbearable Lightness of Being
Kundera, Milan
© 1984 by Milan Kundera
© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
Невыносимая легкость бытия
Кундера, Милан
© Н. Шульгина, перевод, 1992
© "Азбука-классика", 2006
ЮНИСЕФ, Детскому фонду ООН, присуждается Нобелевская премия мира.
UNICEF, the United Nations Children's Fund, is awarded the Nobel Peace Prize.
© eer.ru 2004 - 2008
- Если только вы опять попадетесь на воровстве, вас сейчас же приведут сюда, и тогда уж вы отправитесь в исправительную тюрьму на год и сверх того еще на тот срок, какой вам тогда присудят.
"The moment you steal anything else, back you come to this court, and then you go to the penitentiary for a year and whatever more time you deserve.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
И кто когда хоть какую‑то сучью премию мне присуждал?
Has anyone ever given me a goddamn award?
Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfall
Nocturnes: five stories of music and nightfall
Ishiguro, Kadzuo
© 2009 by Kazuo Ishiguro
Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумерках
Исигуро, Кадзуо
© 2009 by Kazuo Ishiguro
© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010
© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Дебиторская и кредиторская задолженности (в том числе по полученным/предоставленным кредитам, займам) в учете и отчетности отражаются с учетом процентов, пени, штрафов, неустоек, признанных или присужденных.
Accounts receivable and payable (including those under received/granted credits, loans) are reflected in the accounting reporting taking into account interests, fines, penalties, forfeits accepted or inflicted.
© 2004-2011, ОАО «МРСК Центра»
© 2004-2010, IDGC of Centre
А вы, Дмитрий Федорович, на эту же "тварь" вашу невесту променяли, стало быть сами присудили, что и невеста ваша подошвы ее не стоит, вот какова эта тварь!
And you, Dmitri Fyodorovitch, have abandoned your betrothed for that 'creature,' so you must yourself have thought that your betrothed couldn't hold a candle to her. That's the woman called a "creature"
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
- Несмотря на то, что в новом суде ему за дворянскую личную обиду пятнадцать рублей присудили бы-с, хе, хе, хе!
“In spite of the fact that for a personal insult to a nobleman he'd have got fifteen roubles damages! He he he!”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Разбирательство кончилось скоро, и Татьяну Павловну присудили заплатить обиженной Марье пятнадцать рублей.
The hearing was soon over, and Tatyana Pavlovna was condemned to pay fifteen roubles to the injured Marya.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Его схватили, судили и присудили к смерти.
He was caught, tried, and condemned to death.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Эта премия присуждается ежегодно в области туризма и гостиничного бизнеса и является гарантом высоких стандартов качества в индустрии.
The prize, seen as a guaranty of high standards, is awarded annually in the tourism and hospitality industries.
© 2008 The Russia Corporate World

Add to my dictionary

присуждать1/6
sentence (to); condemn (to)Examples

присуждать к смертной казни — to condemn to death

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

присуждать судебные издержки
award costs
присуждать ученую степень
cap
присуждать докторскую степень
doctor
присуждать возмещение убытков
to award damages
присуждать к заключению
to sentence to imprisonment
присуждать к смерти
condemn to death
присуждать к смерти
to adjudge to die
присуждать к смертной казни
condemn to death
присуждать к смертной казни
to adjudge to die
присуждать к штрафу
impose a fine
присуждать к штрафу
to fine
присуждать премию
to award a prize
присуждать судебные издержки
to award costs
присуждать убытки
to award damages
присуждать ученую степень
to confer a degree

Word forms

присудить

глагол, переходный
Инфинитивприсудить
Будущее время
я присужумы присудим
ты присудишьвы присудите
он, она, оно присудитони присудят
Прошедшее время
я, ты, он присудилмы, вы, они присудили
я, ты, она присудила
оно присудило
Действит. причастие прош. вр.присудивший
Страдат. причастие прош. вр.присуждённый
Деепричастие прош. вр.присудив, *присудивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.присудиприсудите
Побудительное накл.присудимте
Инфинитивприсуждать
Настоящее время
я присуждаюмы присуждаем
ты присуждаешьвы присуждаете
он, она, оно присуждаетони присуждают
Прошедшее время
я, ты, он присуждалмы, вы, они присуждали
я, ты, она присуждала
оно присуждало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеприсуждающийприсуждавший
Страдат. причастиеприсуждаемый
Деепричастиеприсуждая (не) присуждав, *присуждавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.присуждайприсуждайте
Инфинитивприсуждаться
Настоящее время
я *присуждаюсьмы *присуждаемся
ты *присуждаешьсявы *присуждаетесь
он, она, оно присуждаетсяони присуждаются
Прошедшее время
я, ты, он присуждалсямы, вы, они присуждались
я, ты, она присуждалась
оно присуждалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеприсуждающийсяприсуждавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--