without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
приткнуть
(что-л.) совер.; разг.
stick, put, lay
Examples from texts
Я это, чтобы было понятнее читателю и так как не предвижу, куда бы мог приткнуть этот список в дальнейшем течении рассказа.I do this to make things more comprehensible for the reader, and because I can't foresee where this account could fit in in the later part of my story.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Хрюша приткнулся к ребристому стыку двух скал и держал на коленях рог.Piggy had settled himself in a space between two rocks, and sat with the conch on his knees.Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
Несколько солдатиков приткнулись в углах, и вид у них был крайне несчастный – похоже, они пытались сдержать рвотные позывы.A few were huddled in corners, looking miserable, probably trying not to throw up.Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
- Только всё-таки я бы никак не заснула на вашем месте; стало быть, вы куда ни приткнетесь, так тут уж и спите; это очень нехорошо с вашей стороны."H'm--well, at all events, I shouldn't have fallen asleep here, in your place. It wasn't nice of you, that. I suppose you fall asleep wherever you sit down?"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Внутри было голо и убого; только в полутемном углу приткнулся поломанный "форд".The interior was unprosperous and bare; the only car visible was the dust-covered wreck of a Ford which crouched in a dim corner.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий ГэтсбиFitzgerald, Francis Scott Key / The Great GatsbyThe Great GatsbyFitzgerald, Francis Scott Key© 1925 by Charles Scribner's Sons© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald LanahanВеликий ГэтсбиФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© "Государственное издательство художественной литературы", 1965
Тут же приткнулась изуродованная тележка из супермаркета.A supermarket cart’s carcass sat curbside.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Add to my dictionary
приткнуть
stick; put; lay
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
приткнуть
глагол, переходный
Инфинитив | приткнуть |
Будущее время | |
---|---|
я приткну | мы приткнём |
ты приткнёшь | вы приткнёте |
он, она, оно приткнёт | они приткнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приткнул | мы, вы, они приткнули |
я, ты, она приткнула | |
оно приткнуло |
Действит. причастие прош. вр. | приткнувший |
Страдат. причастие прош. вр. | приткнутый |
Деепричастие прош. вр. | приткнув, *приткнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приткни | приткните |
Побудительное накл. | приткнёмте |
Инфинитив | приткнуться |
Будущее время | |
---|---|
я приткнусь | мы приткнёмся |
ты приткнёшься | вы приткнётесь |
он, она, оно приткнётся | они приткнутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приткнулся | мы, вы, они приткнулись |
я, ты, она приткнулась | |
оно приткнулось |
Причастие прош. вр. | приткнувшийся |
Деепричастие прош. вр. | приткнувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приткнись | приткнитесь |
Побудительное накл. | приткнёмтесь |
Инфинитив | притыкать |
Настоящее время | |
---|---|
я притыкаю | мы притыкаем |
ты притыкаешь | вы притыкаете |
он, она, оно притыкает | они притыкают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он притыкал | мы, вы, они притыкали |
я, ты, она притыкала | |
оно притыкало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | притыкающий | притыкавший |
Страдат. причастие | притыкаемый | |
Деепричастие | притыкая | (не) притыкав, *притыкавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | притыкай | притыкайте |
Инфинитив | притыкаться |
Настоящее время | |
---|---|
я притыкаюсь | мы притыкаемся |
ты притыкаешься | вы притыкаетесь |
он, она, оно притыкается | они притыкаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он притыкался | мы, вы, они притыкались |
я, ты, она притыкалась | |
оно притыкалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | притыкающийся | притыкавшийся |
Деепричастие | притыкаясь | (не) притыкавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | притыкайся | притыкайтесь |