without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
приткнуться
совер.; разг.
perch oneself, find place for oneself
Examples from texts
Хрюша приткнулся к ребристому стыку двух скал и держал на коленях рог.Piggy had settled himself in a space between two rocks, and sat with the conch on his knees.Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
Несколько солдатиков приткнулись в углах, и вид у них был крайне несчастный – похоже, они пытались сдержать рвотные позывы.A few were huddled in corners, looking miserable, probably trying not to throw up.Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
- Только всё-таки я бы никак не заснула на вашем месте; стало быть, вы куда ни приткнетесь, так тут уж и спите; это очень нехорошо с вашей стороны."H'm--well, at all events, I shouldn't have fallen asleep here, in your place. It wasn't nice of you, that. I suppose you fall asleep wherever you sit down?"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Я это, чтобы было понятнее читателю и так как не предвижу, куда бы мог приткнуть этот список в дальнейшем течении рассказа.I do this to make things more comprehensible for the reader, and because I can't foresee where this account could fit in in the later part of my story.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Внутри было голо и убого; только в полутемном углу приткнулся поломанный "форд".The interior was unprosperous and bare; the only car visible was the dust-covered wreck of a Ford which crouched in a dim corner.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий ГэтсбиFitzgerald, Francis Scott Key / The Great GatsbyThe Great GatsbyFitzgerald, Francis Scott Key© 1925 by Charles Scribner's Sons© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald LanahanВеликий ГэтсбиФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© "Государственное издательство художественной литературы", 1965
Тут же приткнулась изуродованная тележка из супермаркета.A supermarket cart’s carcass sat curbside.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Add to my dictionary
приткнуться
perch oneself, find place for oneself
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
приткнуть
глагол, переходный
Инфинитив | приткнуть |
Будущее время | |
---|---|
я приткну | мы приткнём |
ты приткнёшь | вы приткнёте |
он, она, оно приткнёт | они приткнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приткнул | мы, вы, они приткнули |
я, ты, она приткнула | |
оно приткнуло |
Действит. причастие прош. вр. | приткнувший |
Страдат. причастие прош. вр. | приткнутый |
Деепричастие прош. вр. | приткнув, *приткнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приткни | приткните |
Побудительное накл. | приткнёмте |
Инфинитив | приткнуться |
Будущее время | |
---|---|
я приткнусь | мы приткнёмся |
ты приткнёшься | вы приткнётесь |
он, она, оно приткнётся | они приткнутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приткнулся | мы, вы, они приткнулись |
я, ты, она приткнулась | |
оно приткнулось |
Причастие прош. вр. | приткнувшийся |
Деепричастие прош. вр. | приткнувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приткнись | приткнитесь |
Побудительное накл. | приткнёмтесь |
Инфинитив | притыкать |
Настоящее время | |
---|---|
я притыкаю | мы притыкаем |
ты притыкаешь | вы притыкаете |
он, она, оно притыкает | они притыкают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он притыкал | мы, вы, они притыкали |
я, ты, она притыкала | |
оно притыкало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | притыкающий | притыкавший |
Страдат. причастие | притыкаемый | |
Деепричастие | притыкая | (не) притыкав, *притыкавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | притыкай | притыкайте |
Инфинитив | притыкаться |
Настоящее время | |
---|---|
я притыкаюсь | мы притыкаемся |
ты притыкаешься | вы притыкаетесь |
он, она, оно притыкается | они притыкаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он притыкался | мы, вы, они притыкались |
я, ты, она притыкалась | |
оно притыкалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | притыкающийся | притыкавшийся |
Деепричастие | притыкаясь | (не) притыкавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | притыкайся | притыкайтесь |