about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 9 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

притяжение

c.р.

attraction; gravitation, gravity

Learning (Ru-En)

притяжение

с

attraction; физ gravity, gravitation

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

(Поскольку эффект Казимира создает между пластинами чистое притяжение, необходимо также сообщить пластинам заряд, чтобы предотвратить их коллапсирование.)
(Since the Casimir effect creates a net attraction between the plates, we will also have to add charges to the plates to prevent them from collapsing.)
Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Kaku, Michio
© 2005 Michio Kaku
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Каку, Мичио
© ООО Издательство «София», 2008
© 2005 by Michio Kaku
© «София», 2008
По всей вероятности, это единственный случай, в котором могут возникнуть настолько значительные сильные отталкивания, что они уравновесят гравитационное притяжение между черными дырами.
It seems probable that this is the only case in which one can get a sufficiently strong repulsive force to balance the gravitational attraction between the black holes.
Хокинг, Стивен,Эллис, Дж. / Крупномасштабная структура пространства-времениHawking, Stephen,Ellis, G.F.R. / The large scale structure of space-time
The large scale structure of space-time
Hawking, Stephen,Ellis, G.F.R.
© Cambridge University Press 1973
Крупномасштабная структура пространства-времени
Хокинг, Стивен,Эллис, Дж.
© Cambridge University Press, 1973
© Перевод на русский язык, «Мир», 1977
Большинство людей считает, что ее необычайное притяжение — это следствие работы некоего мистического, неповторимого таланта.
For most people, her universal appeal seems to come from some mystical, unreproduceable talent.
Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаDilts, Robert / Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola Tesla
Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola Tesla
Dilts, Robert
© Copyright 1995 by Meta Publications
Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола Тесла
Дилтс, Роберт
© 1995 Robert B. Dilts
© 1995 Meta Publications
© 1998 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
© 1998 Е.Н. Дружинина, перевод на русский язык
Снова появилась Лизетт Бенсон, и странно удивленное выражение ее лица натолкнуло Ральфа на мысль, что, возможно, он был не единственным, кто почувствовал притяжение, возникшее между женщиной-репортером и мужчиной, дававшим интервью.
Lisette Benson reappeared, and something in the bemused cast of her mouth made Ralph think that perhaps he hadn’t been the only one to sense the attraction between interviewer and interviewee.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Водородные связи - это притяжение атома водорода, который связан с электроотрицательным атомом в одной молекуле к электроотрицательным атомам в другой молекуле.
A hydrogen bond is an attraction of a hydrogen atom, which is joined with an electronegative atom in one molecule toward another electronegative atom in another molecule.
Этот ночной визит был пропитан утонченной мукой: за все прожитые жизни ему еще не случалось испытывать столь неодолимое притяжение, истинное сексуальное наваждение: иными словами, подобной женщины он не встречал нигде и никогда.
That visit this night had been delicious agony-for he had never in all his lives been so unbearably attracted, so sexually obsessed, by any woman any where or when.
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Во-первых, и внутри сферы притяжения Луны продолжает действовать земное притяжение.
First, even within the sphere of attraction of the moon, terrestrial gravity continues to be felt.
Перельман, Яков / Занимательная алгебраPerelman, Yakov / Algebra can Be Fun
Algebra can Be Fun
Perelman, Yakov
© English translation, Mir Publishers, 1979
Занимательная алгебра
Перельман, Яков
«Глюоны» удерживают вместе кварки, составляющие протоны и нейтроны, и косвенно ответственны за притяжение протонов н нейтронов друг к другу в атомном ядре.
"Gluons" hold quarks together to make protons and neutrons, and indirectly account for the fact that protons and neutrons hold themselves together in the nucleus of an atom.
Фейнман, Ричард / КЭД. Странная теория света и веществаFeynman, Richard P. / QED: The Strange Theory of Light and Matter
QED: The Strange Theory of Light and Matter
Feynman, Richard P.
КЭД. Странная теория света и вещества
Фейнман, Ричард
© Издательство «Наука». Главная редакция физико-математической литературы, перевод на русский язык, 1988
© 1985 by Richard P. Feynman
В теории Ньютона это значение в точности совпадает с силой, которую необходимо приложить к телу для того, чтобы удержать его в состоянии покоя, уравновешивая гравитационное притяжение со стороны других тел.
In Newtonian theory this is precisely the force which must be exerted on the body in order to hold it at rest against the pull of gravity due to other bodies.
Синг, Дж.Л. / Общая теория относительностиSynge, J.L. / Relativity: The general theory
Relativity: The general theory
Synge, J.L.
Общая теория относительности
Синг, Дж.Л.
Секции летающего клапана спускаются в скважине за счет земного притяжения.
The flying valve sections are lowered in the well due to the force of gravity.
В пустоте все тела под действием тяготения движутся с одинаковой скоростью; Земля и пароход получают от притяжения Луны одинаковые ускорения, и уменьшение веса парохода не должно обнаружиться.
In a void, under the effects of gravitation, all bodies move with the same velocities; the Moon s gravitation lends both Earth and steamer the same acceleration so we cannot discern any loss in weight.
Perelman, Yakov / Astronomy for EntertainmentПерельман, Яков / Занимательная астрономия
Занимательная астрономия
Перельман, Яков
Astronomy for Entertainment
Perelman, Yakov
DNK 45932 пришел бы, чтобы поднять его, противиться приказу сына Короля он мог с тем же успехом, что и камень, брошенный из окна ‑силе земного притяжения, но Мордред не решился позвать робота.
DNK 45932 would have come to pick him up, could no more resist the commands of the King's son than a lead weight dropped from a high window can resist the pull of gravity, but Mordred didn't dare call him.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Он продвигался вверх очень медленно - казалось, вопреки законам притяжения, - упираясь в сходящиеся под углом стены.
Slowly he inched upwards, seeming to climb in the angle of the two walls in defiance of gravity.
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
С другой стороны, энергия электростатического взаимодействия ионов столь велика, что оно преобладает над всеми другими механизмами притяжения.
On the other hand, the electrostatic interaction energy of the ions is so large that it completely dominates all other sources of attraction.
Ashcroft, Neil,Mermin, David / Solid state physicsАшкрофт, Н.,Мермин, Д. / Физика твердого тела
Физика твердого тела
Ашкрофт, Н.,Мермин, Д.
Solid state physics
Ashcroft, Neil,Mermin, David
© 1976 by Harcourt, lnc
Если дистанция между двумя объектами возрастает вдвое, то сила гравитационного притяжения между ними уменьшается вчетверо.
If two objects are moved twice as far away, the gravity now pulling them together is only one-quarter as strong.
Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Sagan, Carl
© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.
Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизации
Саган, Карл
© 2002 by The Estate of Carl Sagan
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004

Add to my dictionary

притяжение1/9
attraction; gravitation; gravityExamples

закон земного притяжения — law of gravity

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

абсолютное притяжение
absolute magnitude
молекулярное притяжение
adhesion
молекулярное притяжение
affinity of aggregation
капиллярное притяжение
capillary attraction
электростатическое притяжение
Coulomb attraction
обратное притяжение
counterattraction
обратное притяжение
counter-attraction
электродинамическое притяжение
electromagnetic attraction
электростатическое притяжение
electrostatic adhesion
земное притяжение
force of gravity
испытывать притяжение
gravitate
взаимное притяжение
interattraction
магнитное притяжение
magnetic attraction
взаимное притяжение
mutual attraction
земное притяжение
terrestrial attraction

Word forms

притяжение

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпритяжение, *притяженьепритяжения, *притяженья
Родительныйпритяжения, *притяженьяпритяжений
Дательныйпритяжению, *притяженьюпритяжениям, *притяженьям
Винительныйпритяжение, *притяженьепритяжения, *притяженья
Творительныйпритяжением, *притяженьемпритяжениями, *притяженьями
Предложныйпритяжении, *притяженьепритяжениях, *притяженьях