without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Он тявкал и визжал где-то впереди, все время ускользая от меня, фигура, которая судорожно пританцовывала во тьме, на фоне перевитых черных силовых линий, которые все пытались притянуть меня и сбить с ног, пока я бежал.It yawked and hooted up ahead somewhere, ever-elusive, a spastically-dancing figure against the coiling black lines of force whose current kept tugging me off balance as I ran.Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
-- А то, что, предчувствуя такую беду, собственного родителя оставляете-с и нас защитить не хотите, потому что меня за эти три тысячи всегда могли притянуть, что я их украл-с."Why, that foreseeing such a calamity you deserted your own father, and would not protect us, for I might have been taken up any time for stealing that three thousand."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Можно подумать, что она притягивает дождь со всего океана.It seems to attract the rain from all over the Pacific.Моэм, Сомерсет / ДождьMaugham, Somerset / RainRainMaugham, Somerset© BiblioLife, LLCДождьМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1961
Бен старался не смотреть, но тело снова и снова притягивало к себе его взгляд.Ben looked away from it, but his eyes were drawn back again and again.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Кинан лишь притянул ее ближе, отвел свободную руку в сторону, будто собираясь открыть с ней бал.But he did move closer to her, holding her in his arms as if they were at a ball.Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked LovelyWicked LovelyMarr, Melissa© 2007 by Melissa MarrКоварная красотаМарр, Мелисса© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2007 by Melissa Marr
Наконец она вдруг схватила его крепко за руку и с силой притянула к себе.At last she suddenly gripped his hand and drew him vigorously to her.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Может, чтоб держаться подальше от Экклза — он чувствует, что какая-то опасная сила притягивает его к этому человеку в черном.To keep them apart, maybe; he feels a dangerous tug drawing him toward this man.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
В физической системе устойчивыми и притягивающими могут быть также окружность или эллипс.A physical system may also have a stable attracting circle or ellipse.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Родственники дамы притянули его к уголовному суду; он сбежал, а меня упрятали в тюрьму.The wife's relations prosecuted the husband; he took flight, and I was thrown into jail.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Время от времени дверь снова притягивала его к себе, и он обнюхивал ее и ворчал, не в силах забыть о предмете своих подозрений.The door still had an attraction for him at intervals; and he went snuffing about it, and growling to himself, unable to forget the subject.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Единственный ключ, который лежит в моем кармане, иногда кажется мне железным ядром, которое притягивается зарытым в землю большущим магнитом.In my pocket, the simple key sometimes feels like an iron fate drawn to a lodestone deep in the earth.Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother OddBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean KoontzБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean Koontz
Она предупредила меня, что я должен проявлять свой контроль, как только я выделю это пятно, чтобы оно не притянуло меня к себе." She warned me that I had to exercise my control as soon as I had isolated that blotch, so that it would not pull me toward it.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Смотри сюда, у нас два билета в… – Бросив взгляд на кусочки картона, она притянула к себе нянюшку Ягг.See here, we've got tickets for–' She looked down at the pieces of cardboard, and pulled Nanny Ogg over.Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Это зло притягивало бы их точно так же, как магнит притягивает железные опилки.It should have drawn them to it as a magnet draws iron filings.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Перед воспламененным взором паши возникло видение высокой, стройной девушки с мягко очерченной грудью; оно манило и притягивало его.Before his fierce eyes there arose a vision of a tall stately maiden with softly rounded bosom, a vision so white and lovely that it enslaved him.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
притягивающий внимание
attention-getting
притягивающий веер
attractive fan
притягивающий потенциал
attractive potential
притягивая влагу из воздуха
deliquescence
притягивающий внимание
eye-catching
притягивать за уши
force
притягивать за уши
lug
притягивающая сила магнита
magnet pinch
притягивать кого-л
make an appeal to
притягивающий электромагнит
tractive electromagnet
равномерно притягивающее множество
uniformly attracting set
равномерно притягивающее решение
uniformly attracting solution
универсально притягивающий объект
universally attracting object
притянутый за уши
far-fetched
притянутый тонер
adhered toner
Word forms
притянуть
глагол, переходный
| Инфинитив | притянуть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я притяну | мы притянем |
| ты притянешь | вы притянете |
| он, она, оно притянет | они притянут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он притянул | мы, вы, они притянули |
| я, ты, она притянула | |
| оно притянуло | |
| Действит. причастие прош. вр. | притянувший |
| Страдат. причастие прош. вр. | притянутый |
| Деепричастие прош. вр. | притянув, *притянувши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | притяни | притяните |
| Побудительное накл. | притянемте |
| Инфинитив | притянуться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я притянусь | мы притянемся |
| ты притянешься | вы притянетесь |
| он, она, оно притянется | они притянутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он притянулся | мы, вы, они притянулись |
| я, ты, она притянулась | |
| оно притянулось | |
| Причастие прош. вр. | притянувшийся |
| Деепричастие прош. вр. | притянувшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | притянись | притянитесь |
| Побудительное накл. | притянемтесь |
| Инфинитив | притягивать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я притягиваю | мы притягиваем |
| ты притягиваешь | вы притягиваете |
| он, она, оно притягивает | они притягивают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он притягивал | мы, вы, они притягивали |
| я, ты, она притягивала | |
| оно притягивало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | притягивающий | притягивавший |
| Страдат. причастие | притягиваемый | |
| Деепричастие | притягивая | (не) притягивав, *притягивавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | притягивай | притягивайте |
| Инфинитив | притягиваться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я притягиваюсь | мы притягиваемся |
| ты притягиваешься | вы притягиваетесь |
| он, она, оно притягивается | они притягиваются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он притягивался | мы, вы, они притягивались |
| я, ты, она притягивалась | |
| оно притягивалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | притягивающийся | притягивавшийся |
| Деепричастие | притягиваясь | (не) притягивавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | притягивайся | притягивайтесь |