without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
притянуть
совер. от притягивать
Examples from texts
Он тявкал и визжал где-то впереди, все время ускользая от меня, фигура, которая судорожно пританцовывала во тьме, на фоне перевитых черных силовых линий, которые все пытались притянуть меня и сбить с ног, пока я бежал.It yawked and hooted up ahead somewhere, ever-elusive, a spastically-dancing figure against the coiling black lines of force whose current kept tugging me off balance as I ran.Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
-- А то, что, предчувствуя такую беду, собственного родителя оставляете-с и нас защитить не хотите, потому что меня за эти три тысячи всегда могли притянуть, что я их украл-с."Why, that foreseeing such a calamity you deserted your own father, and would not protect us, for I might have been taken up any time for stealing that three thousand."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Можно подумать, что она притягивает дождь со всего океана.It seems to attract the rain from all over the Pacific.Моэм, Сомерсет / ДождьMaugham, Somerset / RainRainMaugham, Somerset© BiblioLife, LLCДождьМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1961
Бен старался не смотреть, но тело снова и снова притягивало к себе его взгляд.Ben looked away from it, but his eyes were drawn back again and again.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Кинан лишь притянул ее ближе, отвел свободную руку в сторону, будто собираясь открыть с ней бал.But he did move closer to her, holding her in his arms as if they were at a ball.Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked LovelyWicked LovelyMarr, Melissa© 2007 by Melissa MarrКоварная красотаМарр, Мелисса© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2007 by Melissa Marr
Наконец она вдруг схватила его крепко за руку и с силой притянула к себе.At last she suddenly gripped his hand and drew him vigorously to her.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Может, чтоб держаться подальше от Экклза — он чувствует, что какая-то опасная сила притягивает его к этому человеку в черном.To keep them apart, maybe; he feels a dangerous tug drawing him toward this man.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
В физической системе устойчивыми и притягивающими могут быть также окружность или эллипс.A physical system may also have a stable attracting circle or ellipse.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Родственники дамы притянули его к уголовному суду; он сбежал, а меня упрятали в тюрьму.The wife's relations prosecuted the husband; he took flight, and I was thrown into jail.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Время от времени дверь снова притягивала его к себе, и он обнюхивал ее и ворчал, не в силах забыть о предмете своих подозрений.The door still had an attraction for him at intervals; and he went snuffing about it, and growling to himself, unable to forget the subject.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Единственный ключ, который лежит в моем кармане, иногда кажется мне железным ядром, которое притягивается зарытым в землю большущим магнитом.In my pocket, the simple key sometimes feels like an iron fate drawn to a lodestone deep in the earth.Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother OddBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean KoontzБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean Koontz
Она предупредила меня, что я должен проявлять свой контроль, как только я выделю это пятно, чтобы оно не притянуло меня к себе." She warned me that I had to exercise my control as soon as I had isolated that blotch, so that it would not pull me toward it.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Смотри сюда, у нас два билета в… – Бросив взгляд на кусочки картона, она притянула к себе нянюшку Ягг.See here, we've got tickets for–' She looked down at the pieces of cardboard, and pulled Nanny Ogg over.Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Это зло притягивало бы их точно так же, как магнит притягивает железные опилки.It should have drawn them to it as a magnet draws iron filings.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Перед воспламененным взором паши возникло видение высокой, стройной девушки с мягко очерченной грудью; оно манило и притягивало его.Before his fierce eyes there arose a vision of a tall stately maiden with softly rounded bosom, a vision so white and lovely that it enslaved him.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
притягивающий внимание
attention-getting
притягивающий веер
attractive fan
притягивающий потенциал
attractive potential
притягивая влагу из воздуха
deliquescence
притягивающий внимание
eye-catching
притягивать за уши
force
притягивать за уши
lug
притягивающая сила магнита
magnet pinch
притягивать кого-л
make an appeal to
притягивающий электромагнит
tractive electromagnet
равномерно притягивающее множество
uniformly attracting set
равномерно притягивающее решение
uniformly attracting solution
универсально притягивающий объект
universally attracting object
притянутый за уши
far-fetched
притянутый тонер
adhered toner
Word forms
притянуть
глагол, переходный
Инфинитив | притянуть |
Будущее время | |
---|---|
я притяну | мы притянем |
ты притянешь | вы притянете |
он, она, оно притянет | они притянут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он притянул | мы, вы, они притянули |
я, ты, она притянула | |
оно притянуло |
Действит. причастие прош. вр. | притянувший |
Страдат. причастие прош. вр. | притянутый |
Деепричастие прош. вр. | притянув, *притянувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | притяни | притяните |
Побудительное накл. | притянемте |
Инфинитив | притянуться |
Будущее время | |
---|---|
я притянусь | мы притянемся |
ты притянешься | вы притянетесь |
он, она, оно притянется | они притянутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он притянулся | мы, вы, они притянулись |
я, ты, она притянулась | |
оно притянулось |
Причастие прош. вр. | притянувшийся |
Деепричастие прош. вр. | притянувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | притянись | притянитесь |
Побудительное накл. | притянемтесь |
Инфинитив | притягивать |
Настоящее время | |
---|---|
я притягиваю | мы притягиваем |
ты притягиваешь | вы притягиваете |
он, она, оно притягивает | они притягивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он притягивал | мы, вы, они притягивали |
я, ты, она притягивала | |
оно притягивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | притягивающий | притягивавший |
Страдат. причастие | притягиваемый | |
Деепричастие | притягивая | (не) притягивав, *притягивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | притягивай | притягивайте |
Инфинитив | притягиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я притягиваюсь | мы притягиваемся |
ты притягиваешься | вы притягиваетесь |
он, она, оно притягивается | они притягиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он притягивался | мы, вы, они притягивались |
я, ты, она притягивалась | |
оно притягивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | притягивающийся | притягивавшийся |
Деепричастие | притягиваясь | (не) притягивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | притягивайся | притягивайтесь |